1697
הַ·דָּבָ֛ר
parole · La
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
1961
הָיָ֥ה
vint
Vqp-3ms
413
אֶֽל־
à
Prep
3414
יִרְמְיָ֖הוּ
Jérémie
Np
854
מֵ·אֵ֣ת
par · de
Prep · Prep
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
,
/
5019
וּ·נְבוּכַדְרֶאצַּ֣ר
Nebucadnetsar · lorsque
Np · Conj
,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶ֣ל ׀
Babylone
Np
,
3605
וְ·כָל־
toute · et
Nc-ms-c · Conj
2428
חֵיל֡·וֹ
son · armée
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
3605
וְ·כָל־
tous · et
Nc-ms-c · Conj
4467
מַמְלְכ֣וֹת
les royaumes de
Nc-fp-c
776
אֶרֶץ֩
la terre
Nc-bs-a
4475
מֶמְשֶׁ֨לֶת
sur lesquels dominait
Nc-bs-c
3027
יָד֜·וֹ
sa · main
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
,
3605
וְ·כָל־
tous · et
Nc-ms-c · Conj
5971
הָ·עַמִּ֗ים
peuples · les
Nc-mp-a · Prtd
,
3898
נִלְחָמִ֧ים
combattaient
VNr-mp-a
5921
עַל־
contre
Prep
3389
יְרוּשָׁלִַ֛ם
Jérusalem
Np
5921
וְ·עַל־
contre · et
Prep · Conj
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
5892
עָרֶ֖י·הָ
ses · villes
Sfxp-3fs · Nc-fp-c
,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep
׃
:
La parole qui vint à Jérémie de la part de l’Éternel, lorsque Nebucadnetsar, roi de Babylone, et toute son armée, et tous les royaumes de la terre sur lesquels dominait sa main, et tous les peuples, combattaient contre Jérusalem et contre toutes ses villes :
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby