Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 34. 16

16
7725
וַ·תָּשֻׁ֨בוּ֙
vous êtes revenus en arrière · mais
Vqw-2mp · Conj


,
2490
וַ·תְּחַלְּל֣וּ
vous avez profané · et
Vpw-2mp · Conj
853
אֶת־

Prto
8034
שְׁמִ֔·י
mon · nom
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


;
7725
וַ·תָּשִׁ֗בוּ
vous avez fait revenir · et
Vhw-2mp · Conj
376
אִ֤ישׁ
chacun
Nc-ms-a
853
אֶת־

Prto
5650
עַבְדּ·וֹ֙
son · serviteur
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
376
וְ·אִ֣ישׁ
chacun · et
Nc-ms-a · Conj
853
אֶת־

Prto
8198
שִׁפְחָת֔·וֹ
sa · servante
Sfxp-3ms · Nc-fs-c


,
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
7971
שִׁלַּחְתֶּ֥ם
vous aviez renvoyés
Vpp-2mp
2670
חָפְשִׁ֖ים
[pour agir]
Adja-mp-a
5315
לְ·נַפְשָׁ֑·ם
leur · être · pour
Sfxp-3mp · Nc-bs-c · Prep


,

/
3533
וַ·תִּכְבְּשׁ֣וּ
vous les avez assujettis · et
Vqw-2mp · Conj
853
אֹתָ֔·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
1961
לִֽ·הְי֣וֹת
devenir · pour
Vqc · Prep

לָ·כֶ֔ם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
5650
לַ·עֲבָדִ֖ים
serviteurs · –
Nc-mp-a · Prep
8198
וְ·לִ·שְׁפָחֽוֹת
– · servantes · et
Nc-fp-a · Prep · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

mais7725
vous
êtes7725
revenus7725
en7725
arrière7725
,
et
vous
avez2490
profané2490
mon
nom8034
;
et
vous
avez7725
fait7725
revenir7725
chacun376
son
serviteur5650
,
et
chacun376
sa
servante8198
,
que834
vous
aviez7971
renvoyés7971
libres2670
[
pour
agir
]
à
leur
gré
,
et
vous
les
avez3533
assujettis3533
pour
vous
être5315
serviteurs 5650
et
servantes
.

Traduction révisée

mais vous êtes revenus en arrière, et vous avez profané mon nom ; et vous avez fait revenir chacun son serviteur, et chacun sa servante, que vous aviez renvoyés libres [pour agir] à leur gré, et vous les avez assujettis pour vous être serviteurs et servantes.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale