Jérémie 11
1697
הַ·דָּבָר֙
parole · La
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
qui
Prtr
1961
הָיָ֣ה
vint
Vqp-3ms
413
אֶֽל־
à
Prep
3414
יִרְמְיָ֔הוּ
Jérémie
Np
854
מֵ·אֵ֥ת
par · de
Prep · Prep
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep
׃
:
8085
שִׁמְע֕וּ
Écoutez
Vqv-2mp
853
אֶת־
–
Prto
1697
דִּבְרֵ֖י
les paroles de
Nc-mp-c
1285
הַ·בְּרִ֣ית
alliance · cette
Nc-fs-a · Prtd
,
2063
הַ·זֹּ֑את
celle-ci · –
Prd-xfs · Prtd
/
1696
וְ·דִבַּרְתָּ·ם֙
– · parlez · et
Sfxp-3mp · Vpq-2ms · Conj
413
אֶל־
aux
Prep
376
אִ֣ישׁ
hommes de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֔ה
Juda
Np
5921
וְ·עַל־
aux · et
Prep · Conj
3427
יֹשְׁבֵ֖י
habitants de
Vqr-mp-c
3389
יְרוּשָׁלִָֽם
Jérusalem
Np
׃
.
559
וְ·אָמַרְתָּ֣
tu leur diras · Et
Vqq-2ms · Conj
:
413
אֲלֵי·הֶ֔ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
3541
כֹּֽה־
Ainsi
Adv
559
אָמַ֥ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵ֣י
le Dieu d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np
:
/
779
אָר֣וּר
Maudit
Vqs-ms-a
376
הָ·אִ֔ישׁ
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר֙
qui
Prtr
3808
לֹ֣א
n' pas
Prtn
8085
יִשְׁמַ֔ע
écoute
Vqi-3ms
853
אֶת־
–
Prto
1697
דִּבְרֵ֖י
les paroles de
Nc-mp-c
1285
הַ·בְּרִ֥ית
alliance · cette
Nc-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּֽאת
celle-ci · –
Prd-xfs · Prtd
׃
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
6680
צִוִּ֣יתִי
j' ai commandée
Vpp-1cs
853
אֶת־
–
Prto
1
אֲבֽוֹתֵי·כֶ֡ם
– · à vos pères
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
3117
בְּ·י֣וֹם
au jour où · –
Nc-ms-c · Prep
3318
הוֹצִיאִֽ·י־
– · je les ai fait sortir
Sfxp-1cs · Vhc
853
אוֹתָ֣·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
776
מֵ·אֶֽרֶץ־
pays d' · du
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרַיִם֩
Égypte
Np
,
3564
מִ·כּ֨וּר
la fournaise de · de
Nc-ms-c · Prep
1270
הַ·בַּרְזֶ֜ל
fer · le
Nc-ms-a · Prtd
,
559
לֵ·אמֹ֗ר
disant · en
Vqc · Prep
:
8085
שִׁמְע֤וּ
Écoutez
Vqv-2mp
6963
בְ·קוֹלִ·י֙
ma · voix · –
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
,
6213
וַ·עֲשִׂיתֶ֣ם
faites · et
Vqq-2mp · Conj
853
אוֹתָ֔·ם
– · [paroles]
Sfxp-3mp · Prto
3605
כְּ·כֹ֥ל
tout · selon
Nc-ms-a · Prep
834
אֲשֶׁר־
ce que
Prtr
6680
אֲצַוֶּ֖ה
je ai commandé
Vpi-1cs
853
אֶתְ·כֶ֑ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prto
,
/
1961
וִ·הְיִ֤יתֶם
vous serez · et
Vqq-2mp · Conj
לִ·י֙
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
5971
לְ·עָ֔ם
peuple · mon
Nc-ms-a · Prep
,
595
וְ·אָ֣נֹכִ֔י
moi · et
Prp-1cs · Conj
1961
אֶהְיֶ֥ה
je serai
Vqi-1cs
לָ·כֶ֖ם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
430
לֵ·אלֹהִֽים
Dieu · votre
Nc-mp-a · Prep
׃
;
4616
לְמַעַן֩
afin que
Prep
6965
הָקִ֨ים
j' accomplisse
Vhc
853
אֶת־
–
Prto
7621
הַ·שְּׁבוּעָ֜ה
serment · le
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
7650
נִשְׁבַּ֣עְתִּי
j' ai juré
VNp-1cs
1
לַ·אֲבֽוֹתֵי·כֶ֗ם
vos · pères · à
Sfxp-2mp · Nc-mp-c · Prep
,
5414
לָ·תֵ֤ת
de leur donner · –
Vqc · Prep
לָ·הֶם֙
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
776
אֶ֣רֶץ
un pays
Nc-bs-a
2100
זָבַ֥ת
ruisselant de
Vqr-fs-c
2461
חָלָ֛ב
lait
Nc-ms-a
1706
וּ·דְבַ֖שׁ
de miel · et
Nc-ms-a · Conj
,
3117
כַּ·יּ֣וֹם
aujourd' hui · [il paraît]
Nc-ms-a · Prepd
.
2088
הַ·זֶּ֑ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
/
6030
וָ·אַ֥עַן
je répondis · Et
Vqw-1cs · Conj
559
וָ·אֹמַ֖ר
dis · et
Vqw-1cs · Conj
:
543
אָמֵ֥ן ׀
Amen
Adv
!
3068
יְהוָֽה
ô Éternel
Np
׃
!
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
me dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
:
413
אֵלַ֔·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
7121
קְרָ֨א
Proclame
Vqv-2ms
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
1697
הַ·דְּבָרִ֤ים
paroles · ces
Nc-mp-a · Prtd
428
הָ·אֵ֨לֶּה֙
celles-ci · –
Prd-xcp · Prtd
5892
בְּ·עָרֵ֣י
les villes de · dans
Nc-fp-c · Prep
3063
יְהוּדָ֔ה
Juda
Np
,
2351
וּ·בְ·חֻצ֥וֹת
les rues de · dans · et
Nc-mp-c · Prep · Conj
3389
יְרוּשָׁלִַ֖ם
Jérusalem
Np
,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep
:
/
8085
שִׁמְע֗וּ
Écoutez
Vqv-2mp
853
אֶת־
–
Prto
1697
דִּבְרֵי֙
les paroles de
Nc-mp-c
1285
הַ·בְּרִ֣ית
alliance · cette
Nc-fs-a · Prtd
,
2063
הַ·זֹּ֔את
celle-ci · –
Prd-xfs · Prtd
6213
וַ·עֲשִׂיתֶ֖ם
faites - les · et
Vqq-2mp · Conj
853
אוֹתָֽ·ם
– · ces choses
Sfxp-3mp · Prto
׃
;
3588
כִּי֩
car
Conj
5749
הָעֵ֨ד
averti
Vha
5749
הַעִדֹ֜תִי
j' ai protesté
Vhp-1cs
1
בַּ·אֲבֽוֹתֵי·כֶ֗ם
vos · pères · à
Sfxp-2mp · Nc-mp-c · Prep
,
3117
בְּ·יוֹם֩
jour où · au
Nc-ms-c · Prep
5927
הַעֲלוֹתִ֨·י
– · je les ai fait monter
Sfxp-1cs · Vhc
853
אוֹתָ֜·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
776
מֵ·אֶ֤רֶץ
pays d' · du
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרַ֨יִם֙
Égypte
Np
5704
וְ·עַד־
jusqu' à · et
Prep · Conj
3117
הַ·יּ֣וֹם
jour · ce
Nc-ms-a · Prtd
,
2088
הַ·זֶּ֔ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
7925
הַשְׁכֵּ֥ם
me levant de bonne heure
Vha
5749
וְ·הָעֵ֖ד
protestant · et
Vha · Conj
,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep
:
/
8085
שִׁמְע֖וּ
Écoutez
Vqv-2mp
6963
בְּ·קוֹלִֽ·י
ma · voix · –
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
׃
.
3808
וְ·לֹ֤א
n' pas · Mais
Prtn · Conj
8085
שָֽׁמְעוּ֙
ils ont écouté
Vqp-3cp
,
3808
וְ·לֹֽא־
n' pas · et
Prtn · Conj
5186
הִטּ֣וּ
ont incliné
Vhp-3cp
853
אֶת־
–
Prto
241
אָזְנָ֔·ם
leur · oreille
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
;
3212
וַ·יֵּ֣לְכ֔וּ
ils ont marché · mais
Vqw-3mp · Conj
376
אִ֕ישׁ
chacun
Nc-ms-a
8307
בִּ·שְׁרִיר֖וּת
l' obstination de · dans
Nc-fs-c · Prep
3820
לִבָּ֣·ם
leur · coeur
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
7451
הָ·רָ֑ע
mauvais · le
Adja-ms-a · Prtd
;
/
935
וָ·אָבִ֨יא
j' ai fait venir · et
Vhw-1cs · Conj
5921
עֲלֵי·הֶ֜ם
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
853
אֶֽת־
–
Prto
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
1697
דִּבְרֵ֧י
les paroles de
Nc-mp-c
1285
הַ·בְּרִית־
alliance · cette
Nc-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּ֛את
celle-ci · –
Prd-xfs · Prtd
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
6680
צִוִּ֥יתִי
j' avais commandé
Vpp-1cs
6213
לַ·עֲשׂ֖וֹת
faire · de
Vqc · Prep
,
3808
וְ·לֹ֥א
n' pas · et
Prtn · Conj
6213
עָשֽׂוּ
qu' ils ont faite
Vqp-3cp
׃
.
559
וַ·יֹּ֥אמֶר
me dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
:
413
אֵלָ֑·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
/
4672
נִֽמְצָא־
Il a été trouvé
VNp-3ms
7195
קֶ֨שֶׁר֙
une conjuration
Nc-ms-a
376
בְּ·אִ֣ישׁ
les hommes de · parmi
Nc-ms-c · Prep
3063
יְהוּדָ֔ה
Juda
Np
3427
וּ·בְ·יֹשְׁבֵ֖י
les habitants de · parmi · et
Vqr-mp-c · Prep · Conj
3389
יְרוּשָׁלִָֽם
Jérusalem
Np
׃
:
7725
שָׁ֩בוּ֩
ils sont retournés
Vqp-3cp
5921
עַל־
aux
Prep
5771
עֲוֺנֹ֨ת
iniquités de
Nc-bp-c
1
אֲבוֹתָ֜·ם
leurs · pères
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
7223
הָ·רִֽאשֹׁנִ֗ים
premiers · les
Adja-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֤ר
qui
Prtr
3985
מֵֽאֲנוּ֙
ont refusé
Vpp-3cp
8085
לִ·שְׁמ֣וֹעַ
écouter · d'
Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
1697
דְּבָרַ֔·י
mes · paroles
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
1992
וְ·הֵ֣מָּה
eux · et
Prp-3mp · Conj
1980
הָלְכ֗וּ
ils ont marché
Vqp-3cp
310
אַחֲרֵ֛י
après
Prep
430
אֱלֹהִ֥ים
dieux
Nc-mp-a
312
אֲחֵרִ֖ים
d' autres
Adja-mp-a
5647
לְ·עָבְדָ֑·ם
– · les servir · pour
Sfxp-3mp · Vqc · Prep
.
/
6565
הֵפֵ֤רוּ
ont rompu
Vhp-3cp
1004
בֵֽית־
La maison d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np
1004
וּ·בֵ֣ית
la maison de · et
Nc-ms-c · Conj
3063
יְהוּדָ֔ה
Juda
Np
853
אֶת־
–
Prto
1285
בְּרִיתִ֕·י
mon · alliance
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
3772
כָּרַ֖תִּי
j' avais faite
Vqp-1cs
854
אֶת־
avec
Prep
1
אֲבוֹתָֽ·ם
leurs · pères
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
׃
.
3651
לָ·כֵ֗ן
C' est pourquoi · –
Adv · Prep
,
3541
כֹּ֚ה
ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
:
2005
הִנְ·נִ֨י
me · Voici
Sfxp-1cs · Prtm
,
935
מֵבִ֤יא
je fais venir
Vhr-ms-a
413
אֲלֵי·הֶם֙
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
7451
רָעָ֔ה
un mal
Nc-fs-a
834
אֲשֶׁ֥ר
dont
Prtr
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
3201
יוּכְל֖וּ
ils pourront
Vqi-3mp
3318
לָ·צֵ֣את
sortir · –
Vqc · Prep
;
4480
מִמֶּ֑·נָּה
lui · de
Sfxp-3fs · Prep
/
2199
וְ·זָעֲק֣וּ
ils crieront · et
Vqq-3cp · Conj
413
אֵלַ֔·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
,
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
8085
אֶשְׁמַ֖ע
je les écouterai
Vqi-1cs
413
אֲלֵי·הֶֽם
eux · –
Sfxp-3mp · Prep
׃
.
1980
וְ·הָֽלְכ֞וּ
s' en iront · Alors
Vqq-3cp · Conj
5892
עָרֵ֣י
les villes de
Nc-fp-c
3063
יְהוּדָ֗ה
Juda
Np
3427
וְ·יֹשְׁבֵי֙
les habitants de · et
Vqr-mp-c · Conj
3389
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
Jérusalem
Np
,
2199
וְ·זָֽעֲקוּ֙
crieront · et
Vqq-3cp · Conj
413
אֶל־
aux
Prep
430
הָ֣·אֱלֹהִ֔ים
dieux · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֛ר
auxquels
Prtr
1992
הֵ֥ם
eux
Prp-3mp
6999
מְקַטְּרִ֖ים
ils ont brûlé de l' encens
Vpr-mp-a
;
לָ·הֶ֑ם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
/
3467
וְ·הוֹשֵׁ֛עַ
sauver · mais
Vha · Conj
3808
לֹֽא־
ne point
Prtn
3467
יוֹשִׁ֥יעוּ
ils les sauveront
Vhi-3mp
לָ·הֶ֖ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prep
6256
בְּ·עֵ֥ת
temps de · au
Nc-bs-c · Prep
7451
רָעָתָֽ·ם
leur · malheur
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
׃
.
3588
כִּ֚י
Car
Conj
4557
מִסְפַּ֣ר
le nombre de
Nc-ms-c
5892
עָרֶ֔י·ךָ
tes · villes
Sfxp-2ms · Nc-fp-c
1961
הָי֥וּ
celui de
Vqp-3cp
430
אֱלֹהֶ֖י·ךָ
tes · dieux
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
3063
יְהוּדָ֑ה
ô Juda
Np
!
/
4557
וּ·מִסְפַּ֞ר
selon le nombre des · et
Nc-ms-c · Conj
2351
חֻצ֣וֹת
rues de
Nc-mp-c
3389
יְרוּשָׁלִַ֗ם
Jérusalem
Np
7760
שַׂמְתֶּ֤ם
vous avez dressé
Vqp-2mp
4196
מִזְבְּחוֹת֙
des autels
Nc-mp-a
1322
לַ·בֹּ֔שֶׁת
honteuse · à cette
Nc-fs-a · Prepd
,
4196
מִזְבְּח֖וֹת
des autels
Nc-mp-a
6999
לְ·קַטֵּ֥ר
brûler de l' encens · pour
Vpc · Prep
1168
לַ·בָּֽעַל
Baal · à
Np · Prepd
׃
.
859
וְ·אַתָּ֗ה
toi · Et
Prp-2ms · Conj
,
408
אַל־
ne pas
Prtn
6419
תִּתְפַּלֵּל֙
prie
Vtj-2ms
1157
בְּעַד־
pour
Prep
5971
הָ·עָ֣ם
peuple · ce
Nc-ms-a · Prtd
,
2088
הַ·זֶּ֔ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
408
וְ·אַל־
ne · et
Prtn · Conj
5375
תִּשָּׂ֥א
fais monter
Vqj-2ms
1157
בַעֲדָ֖·ם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
7440
רִנָּ֣ה
ni cri
Nc-fs-a
8605
וּ·תְפִלָּ֑ה
ni prière · et
Nc-fs-a · Conj
;
/
3588
כִּ֣י
car
Conj
369
אֵינֶ֣·נִּי
moi · n' pas
Sfxp-1cs · Prti
8085
שֹׁמֵ֗עַ
je écouterai
Vqr-ms-a
6256
בְּ·עֵ֛ת
temps où · au
Nc-bs-c · Prep
7121
קָרְאָ֥·ם
– · ils crieront
Sfxp-3mp · Vqc
413
אֵלַ֖·י
moi · vers
Sfxp-1cs · Prep
1157
בְּעַ֥ד
au sujet de
Prep
7451
רָעָתָֽ·ם
leur · malheur
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
׃
.
4100
מֶ֣ה
Que
Prti
3039
לִֽ·ידִידִ֞·י
mon · bien - aimé · pour
Sfxp-1cs · Adja-ms-c · Prep
1004
בְּ·בֵיתִ֗·י
ma · maison · dans
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
6213
עֲשׂוֹתָ֤·הּ
– · vient faire
Sfxp-3fs · Vqc
,
4209
הַֽ·מְזִמָּ֨תָ·ה֙
– · pratique ses mauvais desseins · –
Sfxh · Nc-fs-a · Prtd
7227
הָֽ·רַבִּ֔ים
multitude · la
Adja-mp-a · Prtd
,
1320
וּ·בְשַׂר־
que la chair · et
Nc-ms-c · Conj
6944
קֹ֖דֶשׁ
sainte
Nc-ms-a
5674
יַעַבְר֣וּ
passe
Vqi-3mp
5921
מֵֽ·עָלָ֑יִ·ךְ
– · loin de toi · –
Sfxp-2fs · Prep · Prep
?
/
3588
כִּ֥י
Quand
Conj
7451
רָעָתֵ֖·כִי
– · tu as mal fait
Sfxp-2fs · Adja-fs-c
,
227
אָ֥ז
alors
Adv
5937
תַּעֲלֹֽזִי
tu t' égaies
Vqi-2fs
׃
.
2132
זַ֤יִת
Olivier
Nc-ms-a
7488
רַֽעֲנָן֙
vert
Adja-ms-a
3303
יְפֵ֣ה
beau
Adja-ms-c
6529
פְרִי־
de son fruit
Nc-ms-c
8389
תֹ֔אַר
excellent
Nc-ms-a
7121
קָרָ֥א
avait appelé
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֖ה
L' Éternel
Np
8034
שְׁמֵ֑·ךְ
ton · nom
Sfxp-2fs · Nc-ms-c
.
/
6963
לְ·ק֣וֹל ׀
bruit · Au
Nc-ms-c · Prep
1999
הֲמוּלָּ֣ה
d' un tumulte
Nc-fs-a
1419
גְדֹלָ֗ה
grand
Adja-fs-a
3341
הִצִּ֥ית
il a allumé
Vhp-3ms
784
אֵשׁ֙
un feu
Nc-bs-a
5921
עָלֶ֔י·הָ
lui · contre
Sfxp-3fs · Prep
,
7489
וְ·רָע֖וּ
sont cassées · et
Vqp-3cp · Conj
1808
דָּלִיּוֹתָֽי·ו
ses · branches
Sfxp-3ms · Nc-fp-c
׃
;
3068
וַ·יהוָ֤ה
l' Éternel des · et
Np · Conj
6635
צְבָאוֹת֙
armées
Nc-bp-a
5193
הַ·נּוֹטֵ֣עַ
t' a planté · qui
Vqr-ms-a · Prtd
,
853
אוֹתָ֔·ךְ
toi · –
Sfxp-2fs · Prto
1696
דִּבֶּ֥ר
a prononcé
Vpp-3ms
5921
עָלַ֖יִ·ךְ
toi · contre
Sfxp-2fs · Prep
7451
רָעָ֑ה
le mal
Nc-fs-a
,
/
1558
בִּ֠·גְלַל
à cause de · –
Nc-ms-c · Prep
7451
רָעַ֨ת
l' iniquité de
Nc-fs-c
1004
בֵּֽית־
la maison d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֜ל
Israël
Np
1004
וּ·בֵ֣ית
de la maison de · et
Nc-ms-c · Conj
3063
יְהוּדָ֗ה
Juda
Np
,
834
אֲשֶׁ֨ר
qu'
Prtr
6213
עָשׂ֥וּ
elles ont commise
Vqp-3cp
לָ·הֶ֛ם
elles - mêmes · contre
Sfxp-3mp · Prep
,
3707
לְ·הַכְעִסֵ֖·נִי
me · provoquer à colère · pour
Sfxp-1cs · Vhc · Prep
6999
לְ·קַטֵּ֥ר
brûlant · en
Vpc · Prep
1168
לַ·בָּֽעַל
l' encens à Baal · de
Np · Prepd
׃
.
3068
וַֽ·יהוָ֥ה
l' Éternel · Et
Np · Conj
3045
הֽוֹדִיעַ֖·נִי
me · l' a fait savoir
Sfxp-1cs · Vhp-3ms
,
3045
וָֽ·אֵדָ֑עָ·ה
– · je l' ai connu · et
Sfxh · Vqw-1cs · Conj
:
/
227
אָ֖ז
alors
Adv
7200
הִרְאִיתַ֥·נִי
– · tu m' as montré
Sfxp-1cs · Vhp-2ms
4611
מַעַלְלֵי·הֶֽם
leurs · actions
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
׃
.
589
וַ·אֲנִ֕י
moi j' étais · Et
Prp-1cs · Conj
3532
כְּ·כֶ֥בֶשׂ
un agneau · comme
Nc-ms-a · Prep
441
אַלּ֖וּף
familier
Adja-ms-a
2986
יוּבַ֣ל
qui est mené
VHi-3ms
2873
לִ·טְב֑וֹחַ
la tuerie · à
Vqc · Prep
;
/
3808
וְ·לֹֽא־
ne pas · et
Prtn · Conj
3045
יָדַ֜עְתִּי
je savais
Vqp-1cs
3588
כִּֽי־
qu'
Conj
5921
עָלַ֣·י ׀
moi · contre
Sfxp-1cs · Prep
2803
חָשְׁב֣וּ
ils faisaient
Vqp-3cp
4284
מַחֲשָׁב֗וֹת
[disant]
Nc-fp-a
:
7843
נַשְׁחִ֨יתָה
Détruisons
Vhh-1cp
6086
עֵ֤ץ
l' arbre
Nc-ms-a
3899
בְּ·לַחְמ·וֹ֙
son · fruit · avec
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep
,
3772
וְ·נִכְרְתֶ֨·נּוּ֙
– · retranchons - le · et
Sfxp-3ms · Vqh-1cp · Conj
776
מֵ·אֶ֣רֶץ
la terre · de
Nc-bs-c · Prep
2416
חַיִּ֔ים
des vivants
Adja-mp-a
,
8034
וּ·שְׁמ֖·וֹ
son · nom · afin
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Conj
3808
לֹֽא־
ne plus
Prtn
2142
יִזָּכֵ֥ר
qu' on se souvienne
VNi-3ms
5750
עֽוֹד
encore
Adv
׃
.
3068
וַֽ·יהוָ֤ה
Éternel des · Et
Np · Conj
,
6635
צְבָאוֹת֙
armées
Nc-bp-a
,
8199
שֹׁפֵ֣ט
qui juges
Vqr-ms-c
6664
צֶ֔דֶק
justement
Nc-ms-a
,
974
בֹּחֵ֥ן
qui éprouves
Vqr-ms-a
3629
כְּלָי֖וֹת
les reins
Nc-fp-a
3820
וָ·לֵ֑ב
le coeur · et
Nc-ms-a · Conj
,
/
7200
אֶרְאֶ֤ה
fais que je voie
Vqi-1cs
5360
נִקְמָֽתְ·ךָ֙
ta · vengeance
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
מֵ·הֶ֔ם
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
;
3588
כִּ֥י
car
Conj
413
אֵלֶ֖י·ךָ
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
1540
גִּלִּ֥יתִי
j' ai découvert
Vpp-1cs
853
אֶת־
–
Prto
7379
רִיבִֽ·י
ma · cause
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
׃
.
3651
לָ·כֵ֗ן
C' est pourquoi · –
Adv · Prep
,
3541
כֹּֽה־
ainsi
Adv
559
אָמַ֤ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
5921
עַל־
touchant
Prep
376
אַנְשֵׁ֣י
les hommes d'
Nc-mp-c
6068
עֲנָת֔וֹת
Anathoth
Np
1245
הַֽ·מְבַקְשִׁ֥ים
cherchent · qui
Vpr-mp-a · Prtd
853
אֶֽת־
–
Prto
5315
נַפְשְׁ·ךָ֖
ta · vie
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep
:
/
3808
לֹ֤א
Ne pas
Prtn
5012
תִנָּבֵא֙
prophétise
VNi-2ms
8034
בְּ·שֵׁ֣ם
nom de · au
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · afin
Prtn · Conj
4191
תָמ֖וּת
que tu meures
Vqi-2ms
3027
בְּ·יָדֵֽ·נוּ
nos · mains · par
Sfxp-1cp · Nc-bs-c · Prep
;
׃
--
3651
לָ·כֵ֗ן
c' est pourquoi · –
Adv · Prep
,
3541
כֹּ֤ה
ainsi
Adv
559
אָמַר֙
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel des
Np
6635
צְבָא֔וֹת
armées
Nc-bp-a
:
2005
הִנְ·נִ֥י
me · Voici
Sfxp-1cs · Prtm
,
6485
פֹקֵ֖ד
je les punis
Vqr-ms-a
:
5921
עֲלֵי·הֶ֑ם
eux · contre
Sfxp-3mp · Prep
/
970
הַ·בַּֽחוּרִים֙
jeunes hommes · les
Nc-mp-a · Prtd
4191
יָמֻ֣תוּ
mourront
Vqi-3mp
2719
בַ·חֶ֔רֶב
l' épée · par
Nc-fs-a · Prepd
,
1121
בְּנֵי·הֶם֙
leurs · fils
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
1323
וּ·בְנ֣וֹתֵי·הֶ֔ם
leurs · filles · et
Sfxp-3mp · Nc-fp-c · Conj
4191
יָמֻ֖תוּ
mourront
Vqi-3mp
7458
בָּ·רָעָֽב
la famine · par
Nc-ms-a · Prepd
׃
,
7611
וּ·שְׁאֵרִ֕ית
il restera · et
Nc-fs-a · Conj
3808
לֹ֥א
ne rien
Prtn
1961
תִֽהְיֶ֖ה
je ferai
Vqi-3fs
לָ·הֶ֑ם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
;
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
935
אָבִ֥יא
venir
Vhi-1cs
7451
רָעָ֛ה
du mal
Nc-fs-a
413
אֶל־
sur
Prep
376
אַנְשֵׁ֥י
les hommes d'
Nc-mp-c
6068
עֲנָת֖וֹת
Anathoth
Np
,
8141
שְׁנַ֥ת
en l' année de
Nc-fs-c
6486
פְּקֻדָּתָֽ·ם
leur · visitation
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
׃
.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée