Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 11. 17

17
3068
וַ·יהוָ֤ה
l' Éternel des · et
Np · Conj
6635
צְבָאוֹת֙
armées
Nc-bp-a
5193
הַ·נּוֹטֵ֣עַ
t' a planté · qui
Vqr-ms-a · Prtd


,
853
אוֹתָ֔·ךְ
toi · –
Sfxp-2fs · Prto
1696
דִּבֶּ֥ר
a prononcé
Vpp-3ms
5921
עָלַ֖יִ·ךְ
toi · contre
Sfxp-2fs · Prep
7451
רָעָ֑ה
le mal
Nc-fs-a


,

/
1558
בִּ֠·גְלַל
à cause de · –
Nc-ms-c · Prep
7451
רָעַ֨ת
l' iniquité de
Nc-fs-c
1004
בֵּֽית־
la maison d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֜ל
Israël
Np
1004
וּ·בֵ֣ית
de la maison de · et
Nc-ms-c · Conj
3063
יְהוּדָ֗ה
Juda
Np


,
834
אֲשֶׁ֨ר
qu'
Prtr
6213
עָשׂ֥וּ
elles ont commise
Vqp-3cp

לָ·הֶ֛ם
elles - mêmes · contre
Sfxp-3mp · Prep


,
3707
לְ·הַכְעִסֵ֖·נִי
me · provoquer à colère · pour
Sfxp-1cs · Vhc · Prep
6999
לְ·קַטֵּ֥ר
brûlant · en
Vpc · Prep
1168
לַ·בָּֽעַל
l' encens à Baal · de
Np · Prepd

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
l'
Éternel3068
des
armées6635
qui
t'5193
a5193
planté5193
,
a1696
prononcé1696
le
mal7451
contre5921
toi5921
,
à
cause 1558
de
l'
iniquité7451
de
la
maison1004
d'
Israël3478
et
de
la
maison1004
de
Juda3063
,
qu'834
elles6213
ont6213
commise6213
contre
elles
-
mêmes
,
pour
me
provoquer3707
à
colère3707
en
brûlant6999
de
l'
encens1168
à
Baal1168
.
§

Traduction révisée

et l’Éternel des armées qui t’a planté, a prononcé le mal contre toi, à cause de l’iniquité de la maison d’Israël et de la maison de Juda, qu’elles ont commise contre elles-mêmes, pour me provoquer à colère en brûlant de l’encens à Baal.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale