3068
וַ·יהוָ֤ה
l' Éternel des · et
Np · Conj
6635
צְבָאוֹת֙
armées
Nc-bp-a
5193
הַ·נּוֹטֵ֣עַ
t' a planté · qui
Vqr-ms-a · Prtd
,
853
אוֹתָ֔·ךְ
toi · –
Sfxp-2fs · Prto
1696
דִּבֶּ֥ר
a prononcé
Vpp-3ms
5921
עָלַ֖יִ·ךְ
toi · contre
Sfxp-2fs · Prep
7451
רָעָ֑ה
le mal
Nc-fs-a
,
/
1558
בִּ֠·גְלַל
à cause de · –
Nc-ms-c · Prep
7451
רָעַ֨ת
l' iniquité de
Nc-fs-c
1004
בֵּֽית־
la maison d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֜ל
Israël
Np
1004
וּ·בֵ֣ית
de la maison de · et
Nc-ms-c · Conj
3063
יְהוּדָ֗ה
Juda
Np
,
834
אֲשֶׁ֨ר
qu'
Prtr
6213
עָשׂ֥וּ
elles ont commise
Vqp-3cp
לָ·הֶ֛ם
elles - mêmes · contre
Sfxp-3mp · Prep
,
3707
לְ·הַכְעִסֵ֖·נִי
me · provoquer à colère · pour
Sfxp-1cs · Vhc · Prep
6999
לְ·קַטֵּ֥ר
brûlant · en
Vpc · Prep
1168
לַ·בָּֽעַל
l' encens à Baal · de
Np · Prepd
׃
.
et l’Éternel des armées qui t’a planté, a prononcé le mal contre toi, à cause de l’iniquité de la maison d’Israël et de la maison de Juda, qu’elles ont commise contre elles-mêmes, pour me provoquer à colère en brûlant de l’encens à Baal.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby