559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֜ה
Moïse
Np
413
אֶל־
à
Prep
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
:
7200
רְ֠אֵה
Regarde
Vqv-2ms
,
859
אַתָּ֞ה
toi
Prp-2ms
559
אֹמֵ֤ר
tu dis
Vqr-ms-a
413
אֵלַ·י֙
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
:
5927
הַ֚עַל
Fais monter
Vhv-2ms
853
אֶת־
–
Prto
5971
הָ·עָ֣ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
;
2088
הַ·זֶּ֔ה
– · celui-ci
Prd-xms · Prtd
859
וְ·אַתָּה֙
toi · et
Prp-2ms · Conj
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
3045
הֽוֹדַעְתַּ֔·נִי
m' · tu as fait connaître
Sfxp-1cs · Vhp-2ms
853
אֵ֥ת
–
Prto
834
אֲשֶׁר־
celui que
Prtr
7971
תִּשְׁלַ֖ח
tu enverras
Vqi-2ms
5973
עִמִּ֑·י
moi · avec
Sfxp-1cs · Prep
;
/
859
וְ·אַתָּ֤ה
toi · et
Prp-2ms · Conj
559
אָמַ֨רְתָּ֙
tu as dit
Vqp-2ms
:
3045
יְדַעְתִּ֣י·ךָֽ
te · Je connais
Sfxp-2ms · Vqp-1cs
8034
בְ·שֵׁ֔ם
nom · par
Nc-ms-a · Prep
,
1571
וְ·גַם־
aussi · et
Prta · Conj
4672
מָצָ֥אתָ
tu as trouvé
Vqp-2ms
2580
חֵ֖ן
grâce
Nc-ms-a
5869
בְּ·עֵינָֽ·י
mes · yeux · à
Sfxp-1cs · Nc-bd-c · Prep
׃
.
Moïse dit à l’Éternel : Regarde, tu me dis : “Fais monter ce peuple” ; mais tu ne m’as pas fait connaître celui que tu enverras avec moi ; et tu as dit : “Je te connais par nom, et tu as aussi trouvé grâce à mes yeux.”
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby