Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 33. 12

12
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֜ה
Moïse
Np
413
אֶל־
à
Prep
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np


:
7200
רְ֠אֵה
Regarde
Vqv-2ms


,
859
אַתָּ֞ה
toi
Prp-2ms
559
אֹמֵ֤ר
tu dis
Vqr-ms-a
413
אֵלַ·י֙
moi · à
Sfxp-1cs · Prep


:
5927
הַ֚עַל
Fais monter
Vhv-2ms
853
אֶת־

Prto
5971
הָ·עָ֣ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd


;
2088
הַ·זֶּ֔ה
– · celui-ci
Prd-xms · Prtd
859
וְ·אַתָּה֙
toi · et
Prp-2ms · Conj
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
3045
הֽוֹדַעְתַּ֔·נִי
m' · tu as fait connaître
Sfxp-1cs · Vhp-2ms
853
אֵ֥ת

Prto
834
אֲשֶׁר־
celui que
Prtr
7971
תִּשְׁלַ֖ח
tu enverras
Vqi-2ms
5973
עִמִּ֑·י
moi · avec
Sfxp-1cs · Prep


;

/
859
וְ·אַתָּ֤ה
toi · et
Prp-2ms · Conj
559
אָמַ֨רְתָּ֙
tu as dit
Vqp-2ms


:
3045
יְדַעְתִּ֣י·ךָֽ
te · Je connais
Sfxp-2ms · Vqp-1cs
8034
בְ·שֵׁ֔ם
nom · par
Nc-ms-a · Prep


,
1571
וְ·גַם־
aussi · et
Prta · Conj
4672
מָצָ֥אתָ
tu as trouvé
Vqp-2ms
2580
חֵ֖ן
grâce
Nc-ms-a
5869
בְּ·עֵינָֽ·י
mes · yeux · à
Sfxp-1cs · Nc-bd-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Moïse4872
dit559
à413
l'
Éternel3068
:
Regarde7200
,
tu
me413
dis559
:
Fais5927
monter5927
ce
peuple5971
;
et859
tu
ne3808
m'
as3045
pas3808
fait3045
connaître3045
celui834
que
tu
enverras7971
avec5973
moi
;
et859
tu
as559
dit559
:
Je
te3045
connais3045
par8034
nom8034
,
et
tu
as4672
aussi1571
trouvé4672
grâce2580
à
mes
yeux5869
.

Traduction révisée

Moïse dit à l’Éternel : Regarde, tu me dis : “Fais monter ce peuple” ; mais tu ne m’as pas fait connaître celui que tu enverras avec moi ; et tu as dit : “Je te connais par nom, et tu as aussi trouvé grâce à mes yeux.”
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale