Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 8

1
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
413
אֵלַ֔·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep


:
3947
קַח־
Prends
Vqv-2ms

לְ·ךָ֖
- toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
1549
גִּלָּי֣וֹן
une plaque
Nc-ms-a
1419
גָּד֑וֹל
grande
Adja-ms-a


,

/
3789
וּ·כְתֹ֤ב
écris · et
Vqv-2ms · Conj
5921
עָלָי·ו֙
– · dessus
Sfxp-3ms · Prep
2747
בְּ·חֶ֣רֶט
un style · avec
Nc-ms-c · Prep
582
אֱנ֔וֹשׁ
d' homme
Nc-ms-a


:
4122
לְ·מַהֵ֥ר
Maher - · pour
Np · Prep
4122
שָׁלָ֖ל
Shalal -
Np
4122
חָ֥שׁ
Hash -
Np
4122
בַּֽז
Baz
Np

׃
.
2
5749
וְ·אָעִ֣ידָה
je pris pour témoigner · Et
Vhh-1cs · Conj

לִּ֔·י
me · pour
Sfxp-1cs · Prep
5707
עֵדִ֖ים
témoins
Nc-mp-a
539
נֶאֱמָנִ֑ים
de fidèles
VNr-mp-a


,

/
853
אֵ֚ת

Prto
223
אוּרִיָּ֣ה
Urie
Np


,
3548
הַ·כֹּהֵ֔ן
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd


,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
2148
זְכַרְיָ֖הוּ
Zacharie
Np


,
1121
בֶּ֥ן
fils de
Nc-ms-c
3000
יְבֶרֶכְיָֽהוּ
Jebérékia
Np

׃
.
3
7126
וָ·אֶקְרַב֙
je m' approchai · Et
Vqw-1cs · Conj
413
אֶל־
de
Prep
5031
הַ·נְּבִיאָ֔ה
prophétesse · la
Nc-fs-a · Prtd


,
2029
וַ·תַּ֖הַר
elle conçut · et
Vqw-3fs · Conj


,
3205
וַ·תֵּ֣לֶד
enfanta · et
Vqw-3fs · Conj
1121
בֵּ֑ן
un fils
Nc-ms-a


;

/
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
413
אֵלַ֔·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep


:
7121
קְרָ֣א
Appelle
Vqv-2ms
8034
שְׁמ֔·וֹ
son · nom
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


:
4122
מַהֵ֥ר
Maher -
Np
4122
שָׁלָ֖ל
Shalal -
Np
4122
חָ֥שׁ
Hash -
Np
4122
בַּֽז
Baz
Np

׃
;
4
3588
כִּ֗י
Car
Conj
2962
בְּ·טֶ֨רֶם֙
avant · que
Adv · Prep
3045
יֵדַ֣ע
sache
Vqi-3ms
5288
הַ·נַּ֔עַר
enfant · l'
Nc-ms-a · Prtd
7121
קְרֹ֖א
crier
Vqc


:
1
אָבִ֣·י
Mon · père
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


,
517
וְ·אִמִּ֑·י
Ma · mère · et
Sfxp-1cs · Nc-fs-c · Conj


,

/
5375
יִשָּׂ֣א ׀
on emportera
Vqi-3ms
853
אֶת־

Prto
2428
חֵ֣יל
la puissance de
Nc-ms-c
1834
דַּמֶּ֗שֶׂק
Damas
Np
853
וְ·אֵת֙
– · et
Prto · Conj
7998
שְׁלַ֣ל
le butin de
Nc-ms-c
8111
שֹׁמְר֔וֹן
Samarie
Np
6440
לִ·פְנֵ֖י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
4428
מֶ֥לֶךְ
le roi d'
Nc-ms-c
804
אַשּֽׁוּר
Assyrie
Np

׃
.
5
3254
וַ·יֹּ֣סֶף
continua · Et
Vhw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
1696
דַּבֵּ֥ר
parla
Vpc
413
אֵלַ֛·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
5750
ע֖וֹד
encore
Adv


,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep

׃
:
6
3282
יַ֗עַן
Parce
Conj
3588
כִּ֤י
que
Conj
3988
מָאַס֙
rejette
Vqp-3ms
5971
הָ·עָ֣ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֔ה
celui-ci · ce
Prd-xms · Prtd
853
אֵ֚ת

Prto
4325
מֵ֣י
les eaux
Nc-mp-c
7975
הַ·שִּׁלֹ֔חַ
Siloé · de
Np · Prtd
1980
הַ·הֹלְכִ֖ים
vont · qui
Vqr-mp-a · Prtd
328
לְ·אַ֑ט
doucement · –
Adv · Prep


,

/
4885
וּ·מְשׂ֥וֹשׂ
qu' il trouve son plaisir · et
Vqc · Conj
854
אֶת־
en
Prep
7526
רְצִ֖ין
Retsin
Np
1121
וּ·בֶן־
dans le fils de · et
Nc-ms-c · Conj
7425
רְמַלְיָֽהוּ
Remalia
Np

׃
;
7
3651
וְ·לָ·כֵ֡ן
cela · cause de · à
Adv · Prep · Conj


,
2009
הִנֵּ֣ה
voici
Prtm


,
136
אֲדֹנָ·י֩
Seigneur · le
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
5927
מַעֲלֶ֨ה
fait monter
Vhr-ms-a
5921
עֲלֵי·הֶ֜ם
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
853
אֶת־

Prto
4325
מֵ֣י
les eaux
Nc-mp-c
5104
הַ·נָּהָ֗ר
fleuve · du
Nc-ms-a · Prtd


,
6099
הָ·עֲצוּמִים֙
fortes · les
Adja-mp-a · Prtd
7227
וְ·הָ֣·רַבִּ֔ים
grosses · les · et
Adja-mp-a · Prtd · Conj


,
853
אֶת־

Prto
4428
מֶ֥לֶךְ
le roi d'
Nc-ms-c
804
אַשּׁ֖וּר
Assyrie
Np
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
3519
כְּבוֹד֑·וֹ
sa · gloire
Sfxp-3ms · Nc-bs-c


;

/
5927
וְ·עָלָה֙
il montera · et
Vqq-3ms · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
650
אֲפִיקָ֔י·ו
son · lit
Sfxp-3ms · Nc-mp-c


,
1980
וְ·הָלַ֖ךְ
s' en ira · et
Vqq-3ms · Conj
5921
עַל־
par - dessus
Prep
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
1415
גְּדוֹתָֽי·ו
ses · bords
Sfxp-3ms · Nc-fp-c

׃
;
8
2498
וְ·חָלַ֤ף
il traversera · Et
Vqq-3ms · Conj
3063
בִּֽ·יהוּדָה֙
Juda · en
Np · Prep


,
7857
שָׁטַ֣ף
il débordera
Vqp-3ms
5674
וְ·עָבַ֔ר
passera outre · et
Vqq-3ms · Conj


,
5704
עַד־
jusqu' au
Prep
6677
צַוָּ֖אר
cou
Nc-ms-a
5060
יַגִּ֑יעַ
il atteindra
Vhi-3ms


;

/
1961
וְ·הָיָה֙
il sera · et
Vqq-3ms · Conj
4298
מֻטּ֣וֹת
le déploiement de
Nc-fp-c
3671
כְּנָפָ֔י·ו
ses · ailes
Sfxp-3ms · Nc-fp-c
4393
מְלֹ֥א
remplira
Nc-ms-c
7341
רֹֽחַב־
la largeur de
Nc-ms-c
776
אַרְצְ·ךָ֖
ton · pays
Sfxp-2ms · Nc-bs-c


,
6005
עִמָּ֥נוּ
Emmanuel
Np
6005
אֵֽל
ô
Np

׃
.
9
7489
רֹ֤עוּ
Associez - vous
Vqv-2mp


,
5971
עַמִּים֙
peuples
Nc-mp-a


,
2865
וָ·חֹ֔תּוּ
vous serez brisés · et
Vqv-2mp · Conj


;
238
וְ·הַֽאֲזִ֔ינוּ
prêtez l' oreille · et
Vhv-2mp · Conj


,
3605
כֹּ֖ל
vous tous
Nc-ms-c
4801
מֶרְחַקֵּי־
qui habitez au loin sur
Nc-mp-c
776
אָ֑רֶץ
la terre
Nc-bs-a


!

/
247
הִתְאַזְּר֣וּ
Ceignez - vous
Vtv-2mp


,
2865
וָ·חֹ֔תּוּ
vous serez brisés · et
Vqv-2mp · Conj


!
247
הִֽתְאַזְּר֖וּ
Ceignez - vous
Vtv-2mp


,
2865
וָ·חֹֽתּוּ
vous serez brisés · et
Vqv-2mp · Conj

׃
!
10
5779
עֻ֥צוּ
Prenez
Vqv-2mp
6098
עֵצָ֖ה
un conseil
Nc-fs-a


,
6565
וְ·תֻפָ֑ר
il n' aboutira à rien · et
VHi-3fs · Conj


;

/
1696
דַּבְּר֤וּ
dites
Vpv-2mp
1697
דָבָר֙
la parole
Nc-ms-a


,
3808
וְ·לֹ֣א
n' pas · et
Prtn · Conj
6965
יָק֔וּם
elle aura d' effet
Vqi-3ms


:
3588
כִּ֥י
car
Conj
5973
עִמָּ֖·נוּ
nous · est avec
Sfxp-1cp · Prep
410
אֵֽל
Dieu
Nc-ms-a

׃
.
11
3588
כִּי֩
Car
Conj
3541
כֹ֨ה
ainsi
Adv
559
אָמַ֧ר
m' a dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np
413
אֵלַ֖·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
2393
כְּ·חֶזְקַ֣ת
forte · avec
Nc-fs-c · Prep
3027
הַ·יָּ֑ד
main · la
Nc-bs-a · Prtd


,

/
3256
וְ·יִסְּרֵ֕·נִי
moi · il a averti · et
Sfxp-1cs · Vqi-3ms · Conj
3212
מִ·לֶּ֛כֶת
ne pas marcher · de
Vqc · Prep
1870
בְּ·דֶ֥רֶךְ
le chemin de · dans
Nc-bs-c · Prep
5971
הָֽ·עָם־
peuple · ce
Nc-ms-a · Prtd


,
2088
הַ·זֶּ֖ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep

׃
:
12
3808
לֹא־
Ne pas
Prtn
559
תֹאמְר֣וּ·ן
vous · dites
Sfxn · Vqi-2mp
7195
קֶ֔שֶׁר
conjuration
Nc-ms-a


,
3605
לְ·כֹ֧ל
tout · de
Nc-ms-a · Prep
834
אֲשֶׁר־
ce dont
Prtr
559
יֹאמַ֛ר
dira
Vqi-3ms
5971
הָ·עָ֥ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֖ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
7195
קָ֑שֶׁר
conjuration
Nc-ms-a


,

/
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
4172
מוֹרָא֥·וֹ
leur · crainte
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
3372
תִֽירְא֖וּ
craignez
Vqi-2mp


,
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
6206
תַעֲרִֽיצוּ
soyez effrayés
Vhi-2mp

׃
;
13
853
אֶת־

Prto
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָא֖וֹת
des armées
Nc-bp-a


,
853
אֹת֣·וֹ
– · lui
Sfxp-3ms · Prto


,
6942
תַקְדִּ֑ישׁוּ
sanctifiez - le
Vhi-2mp


,

/
1931
וְ·ה֥וּא
que lui · et
Prp-3ms · Conj
4172
מוֹרַאֲ·כֶ֖ם
soit votre · crainte
Sfxp-2mp · Nc-ms-c


,
1931
וְ·ה֥וּא
lui · et
Prp-3ms · Conj


,
6206
מַֽעֲרִֽצְ·כֶֽם
votre · frayeur
Sfxp-2mp · Vhr-ms-c

׃
;
14
1961
וְ·הָיָ֖ה
il sera · Et
Vqq-3ms · Conj
4720
לְ·מִקְדָּ֑שׁ
sanctuaire · pour
Nc-ms-a · Prep


,

/
68
וּ·לְ·אֶ֣בֶן
pierre d' · pour · et
Nc-fs-c · Prep · Conj
5063
נֶ֠גֶף
achoppement
Nc-ms-a
6697
וּ·לְ·צ֨וּר
rocher · de · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
4383
מִכְשׁ֜וֹל
trébuchement
Nc-ms-a
8147
לִ·שְׁנֵ֨י
deux · aux
Adjc-md-c · Prep
1004
בָתֵּ֤י
maisons d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np


,
6341
לְ·פַ֣ח
piège · pour
Nc-ms-a · Prep
4170
וּ·לְ·מוֹקֵ֔שׁ
lacet · pour · et
Nc-ms-a · Prep · Conj
3427
לְ·יוֹשֵׁ֖ב
habitants de · aux
Vqr-ms-c · Prep
3389
יְרוּשָׁלִָֽם
Jérusalem
Np

׃
.
15
3782
וְ·כָ֥שְׁלוּ
trébucheront · Et
Vqq-3cp · Conj

בָ֖·ם
eux · entre
Sfxp-3mp · Prep
7227
רַבִּ֑ים
beaucoup d'
Adja-mp-a


,

/
5307
וְ·נָפְל֣וּ
tomberont · et
Vqq-3cp · Conj


,
7665
וְ·נִשְׁבָּ֔רוּ
seront brisés · et
VNq-3cp · Conj


,
3369
וְ·נוֹקְשׁ֖וּ
enlacés · et
VNq-3cp · Conj


,
3920
וְ·נִלְכָּֽדוּ
pris · et
VNq-3cp · Conj

׃
.
16
6887
צ֖וֹר
Lie
Vqv-2ms
8584
תְּעוּדָ֑ה
le témoignage
Nc-fs-a


,

/
2856
חֲת֥וֹם
scelle
Vqv-2ms
8451
תּוֹרָ֖ה
la loi
Nc-fs-a
3928
בְּ·לִמֻּדָֽ·י
mes · disciples · parmi
Sfxp-1cs · Adja-mp-c · Prep

׃
.
17
2442
וְ·חִכִּ֨יתִי֙
je m' attendrai · Et
Vpq-1cs · Conj
3068
לַ·יהוָ֔ה
l' Éternel · à
Np · Prep
5641
הַ·מַּסְתִּ֥יר
cache · qui
Vhr-ms-a · Prtd
6440
פָּנָ֖י·ו
sa · face
Sfxp-3ms · Nc-bp-c
1004
מִ·בֵּ֣ית
la maison de · de
Nc-ms-c · Prep
3290
יַעֲקֹ֑ב
Jacob
Np


,

/
6960
וְ·קִוֵּ֖יתִֽי־
je l' attendrai · et
Vpq-1cp · Conj

לֽ·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prep

׃
.
18
2009
הִנֵּ֣ה
Voici
Prtm


,
595
אָנֹכִ֗י
moi
Prp-1cs
3206
וְ·הַ·יְלָדִים֙
enfants · les · et
Nc-mp-a · Prtd · Conj
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
5414
נָֽתַן־
a donnés
Vqp-3ms

לִ֣·י
– · à moi
Sfxp-1cs · Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


,
226
לְ·אֹת֥וֹת
signes · nous sommes pour
Nc-bp-a · Prep
4159
וּ·לְ·מוֹפְתִ֖ים
prodiges · pour · et
Nc-mp-a · Prep · Conj
3478
בְּ·יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël · en
Np · Prep

/
5973
מֵ·עִם֙
la part de · de
Prep · Prep
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָא֔וֹת
des armées
Nc-bp-a
7931
הַ·שֹּׁכֵ֖ן
demeure · qui
Vqr-ms-a · Prtd
2022
בְּ·הַ֥ר
la montagne de · en
Nc-ms-c · Prep
6726
צִיּֽוֹן
Sion
Np

׃
.
19
3588
וְ·כִֽי־
s' ils · Et
Conj · Conj
559
יֹאמְר֣וּ
vous disent
Vqi-3mp


:
413
אֲלֵי·כֶ֗ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
1875
דִּרְשׁ֤וּ
Enquérez
Vqv-2mp
413
אֶל־
vers
Prep
178
הָ·אֹבוֹת֙
évocateurs d' esprits · des
Nc-mp-a · Prtd
413
וְ·אֶל־
vers · et
Prep · Conj
3049
הַ·יִּדְּעֹנִ֔ים
diseurs de bonne aventure · des
Nc-mp-a · Prtd


,
6850
הַֽ·מְצַפְצְפִ֖ים
murmurent · qui
Vlr-mp-a · Prtd
1897
וְ·הַ·מַּהְגִּ֑ים
chuchotent · qui · et
Vhr-mp-a · Prtd · Conj


.

/
3808
הֲ·לוֹא־
s' enquiert - il · ne pas
Prtn · Prti
5971
עַם֙
un peuple
Nc-ms-a
413
אֶל־
de
Prep
430
אֱלֹהָ֣י·ו
son · Dieu
Sfxp-3ms · Nc-mp-c


?
1875
יִדְרֹ֔שׁ
ira - t - il
Vqi-3ms
1157
בְּעַ֥ד
pour
Prep
2416
הַ·חַיִּ֖ים
vivants · les
Adja-mp-a · Prtd
413
אֶל־
vers
Prep
4191
הַ·מֵּתִֽים
morts · aux
Vqr-mp-a · Prtd

׃
?
20
8451
לְ·תוֹרָ֖ה
la loi · À
Nc-fs-a · Prep
8584
וְ·לִ·תְעוּדָ֑ה
témoignage · au · et
Nc-fs-a · Prep · Conj


!

/
518
אִם־
S' ils
Conj
3808
לֹ֤א
ne pas
Prtn
559
יֹֽאמְרוּ֙
parlent
Vqi-3mp
1697
כַּ·דָּבָ֣ר
parole · selon
Nc-ms-a · Prepd
2088
הַ·זֶּ֔ה
cette · –
Prd-xms · Prtd


,
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
369
אֵֽין־
il n' y a pas
Prtn

ל֖·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
7837
שָֽׁחַר
d' aurore
Nc-ms-a

׃
.
21
5674
וְ·עָ֥בַר
il passera · Et
Vqq-3ms · Conj

בָּ֖·הּ
– · là
Sfxp-3fs · Prep


,
7185
נִקְשֶׁ֣ה
affligé
VNr-ms-a
7457
וְ·רָעֵ֑ב
ayant faim · et
Adja-ms-a · Conj


;

/
1961
וְ·הָיָ֨ה
il arrivera · et
Vqq-3ms · Conj
3588
כִֽי־
que lorsqu'
Conj


,
7456
יִרְעַ֜ב
il aura faim
Vqi-3ms


,
7107
וְ·הִתְקַצַּ֗ף
dépitera · il se
Vtq-3ms · Conj


,
7043
וְ·קִלֵּ֧ל
maudira · et
Vpq-3ms · Conj
4428
בְּ·מַלְכּ֛·וֹ
son · roi · –
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
430
וּ·בֵ·אלֹהָ֖י·ו
son · Dieu · – · et
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Prep · Conj
6437
וּ·פָנָ֥ה
il regardera · et
Vqq-3ms · Conj
4605
לְ·מָֽעְלָ·ה
– · haut · en
Sfxd · Adv · Prep


,

׃
;
22
413
וְ·אֶל־
sur · Et
Prep · Conj
776
אֶ֖רֶץ
la terre
Nc-bs-a
5027
יַבִּ֑יט
il fixera son regard
Vhi-3ms


,

/
2009
וְ·הִנֵּ֨ה
voici · et
Prtm · Conj
6869
צָרָ֤ה
la détresse
Nc-fs-a
2825
וַ·חֲשֵׁכָה֙
les ténèbres · et
Nc-fs-a · Conj


,
4588
מְע֣וּף
l' obscurité de
Nc-ms-c
6695
צוּקָ֔ה
l' angoisse
Nc-fs-a


!
653
וַ·אֲפֵלָ֖ה
dans d' épaisses ténèbres · et
Nc-fs-a · Conj
5080
מְנֻדָּֽח
il est repoussé
VPs-ms-a

׃
.
23
3588
כִּ֣י
Toutefois
Conj
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
4155
מוּעָף֮
l' obscurité sera
Nc-ms-a
834
לַ·אֲשֶׁ֣ר
que · selon
Prtr · Prep
4164
מוּצָ֣ק
la détresse
Nc-ms-a

לָ·הּ֒
en lui · –
Sfxp-3fs · Prep
6256
כָּ·עֵ֣ת
sur la terre · quand
Nc-bs-a · Prepd
7223
הָ·רִאשׁ֗וֹן
commencement · au
Adjo-ms-a · Prtd
7043
הֵקַ֞ל
il pesa légèrement sur
Vhp-3ms
776
אַ֤רְצָ·ה
pays de · le
Sfxd · Nc-bs-c
2074
זְבֻלוּן֙
Zabulon
Np
776
וְ·אַ֣רְצָ·ה
le pays de · sur · et
Sfxd · Nc-bs-c · Conj


,
5321
נַפְתָּלִ֔י
Nephthali
Np


,
314
וְ·הָ·אַחֲר֖וֹן
tard · plus · et
Adja-ms-a · Prtd · Conj
3513
הִכְבִּ֑יד
[sur elle]
Vhp-3ms


.

/
1870
דֶּ֤רֶךְ
chemin de
Nc-bs-c
3220
הַ·יָּם֙
mer · la
Nc-ms-a · Prtd


,
5676
עֵ֣בֶר
au - delà
Nc-ms-c
3383
הַ·יַּרְדֵּ֔ן
Jourdain · du
Np · Prtd


,
1551
גְּלִ֖יל
Galilée
Np
1471
הַ·גּוֹיִֽם
nations · des
Nc-mp-a · Prtd

׃
:
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale