Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 8. 4

4
3588
כִּ֗י
Car
Conj
2962
בְּ·טֶ֨רֶם֙
avant · que
Adv · Prep
3045
יֵדַ֣ע
sache
Vqi-3ms
5288
הַ·נַּ֔עַר
enfant · l'
Nc-ms-a · Prtd
7121
קְרֹ֖א
crier
Vqc


:
1
אָבִ֣·י
Mon · père
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


,
517
וְ·אִמִּ֑·י
Ma · mère · et
Sfxp-1cs · Nc-fs-c · Conj


,

/
5375
יִשָּׂ֣א ׀
on emportera
Vqi-3ms
853
אֶת־

Prto
2428
חֵ֣יל
la puissance de
Nc-ms-c
1834
דַּמֶּ֗שֶׂק
Damas
Np
853
וְ·אֵת֙
– · et
Prto · Conj
7998
שְׁלַ֣ל
le butin de
Nc-ms-c
8111
שֹׁמְר֔וֹן
Samarie
Np
6440
לִ·פְנֵ֖י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
4428
מֶ֥לֶךְ
le roi d'
Nc-ms-c
804
אַשּֽׁוּר
Assyrie
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

car3588
avant2962
que
l'
enfant5288
sache3045
crier7121
:
Mon
père1
,
et
,
Ma
mère517
,
on5375
emportera5375
la
puissance2428
de
Damas1834
et853
le
butin7998
de
Samarie8111
devant6440
le
roi4428
d'
Assyrie804
.
§

Traduction révisée

car avant que l’enfant sache crier : “Mon père”, et, “Ma mère”, on emportera la puissance de Damas et le butin de Samarie devant le roi d’Assyrie.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale