Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 8. 6

6
3282
יַ֗עַן
Parce
Conj
3588
כִּ֤י
que
Conj
3988
מָאַס֙
rejette
Vqp-3ms
5971
הָ·עָ֣ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֔ה
celui-ci · ce
Prd-xms · Prtd
853
אֵ֚ת

Prto
4325
מֵ֣י
les eaux
Nc-mp-c
7975
הַ·שִּׁלֹ֔חַ
Siloé · de
Np · Prtd
1980
הַ·הֹלְכִ֖ים
vont · qui
Vqr-mp-a · Prtd
328
לְ·אַ֑ט
doucement · –
Adv · Prep


,

/
4885
וּ·מְשׂ֥וֹשׂ
qu' il trouve son plaisir · et
Vqc · Conj
854
אֶת־
en
Prep
7526
רְצִ֖ין
Retsin
Np
1121
וּ·בֶן־
dans le fils de · et
Nc-ms-c · Conj
7425
רְמַלְיָֽהוּ
Remalia
Np

׃
;

Traduction J.N. Darby

Parce3282
que3588
ce2088
peuple5971
rejette3988
les
eaux4325
de
Siloé7975
qui
vont1980
doucement328
,
et
qu'
il
trouve4885
son
plaisir4885
en854
Retsin7526
et
dans1121
le
fils1121
de
Remalia7425
;

Traduction révisée

Parce que ce peuple rejette les eaux de Siloé qui coulent doucement, et qu’il trouve son plaisir en Retsin et dans le fils de Remalia ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale