Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 8. 20

20
8451
לְ·תוֹרָ֖ה
la loi · À
Nc-fs-a · Prep
8584
וְ·לִ·תְעוּדָ֑ה
témoignage · au · et
Nc-fs-a · Prep · Conj


!

/
518
אִם־
S' ils
Conj
3808
לֹ֤א
ne pas
Prtn
559
יֹֽאמְרוּ֙
parlent
Vqi-3mp
1697
כַּ·דָּבָ֣ר
parole · selon
Nc-ms-a · Prepd
2088
הַ·זֶּ֔ה
cette · –
Prd-xms · Prtd


,
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
369
אֵֽין־
il n' y a pas
Prtn

ל֖·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
7837
שָֽׁחַר
d' aurore
Nc-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

À
la
loi8451
et
au
témoignage8584
!
S'518
ils
ne3808
parlent559
pas3808
selon1697
cette2088
parole1697
,
il
n'369
y
a369
pas369
d'
aurore7837
pour
lui
.
§

Traduction révisée

À la loi et au témoignage ! S’ils ne parlent pas selon cette parole, il n’y a pas d’aurore pour [ce peuple].
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale