3588
וְ·כִֽי־
s' ils · Et
Conj · Conj
559
יֹאמְר֣וּ
vous disent
Vqi-3mp
:
413
אֲלֵי·כֶ֗ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
1875
דִּרְשׁ֤וּ
Enquérez
Vqv-2mp
413
אֶל־
vers
Prep
178
הָ·אֹבוֹת֙
évocateurs d' esprits · des
Nc-mp-a · Prtd
413
וְ·אֶל־
vers · et
Prep · Conj
3049
הַ·יִּדְּעֹנִ֔ים
diseurs de bonne aventure · des
Nc-mp-a · Prtd
,
6850
הַֽ·מְצַפְצְפִ֖ים
murmurent · qui
Vlr-mp-a · Prtd
1897
וְ·הַ·מַּהְגִּ֑ים
chuchotent · qui · et
Vhr-mp-a · Prtd · Conj
.
/
3808
הֲ·לוֹא־
s' enquiert - il · ne pas
Prtn · Prti
5971
עַם֙
un peuple
Nc-ms-a
413
אֶל־
de
Prep
430
אֱלֹהָ֣י·ו
son · Dieu
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
?
1875
יִדְרֹ֔שׁ
ira - t - il
Vqi-3ms
1157
בְּעַ֥ד
pour
Prep
2416
הַ·חַיִּ֖ים
vivants · les
Adja-mp-a · Prtd
413
אֶל־
vers
Prep
4191
הַ·מֵּתִֽים
morts · aux
Vqr-mp-a · Prtd
׃
?
S’ils vous disent : “Enquérez-vous des évocateurs d’esprits et des diseurs de bonne aventure, qui murmurent et qui chuchotent !”… un peuple ne doit-il pas [plutôt] s’enquérir de son Dieu ? [ira-t-il] aux morts pour les vivants ?
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée