Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 9

1
5971
הָ·עָם֙
peuple · Le
Nc-ms-a · Prtd
1980
הַ·הֹלְכִ֣ים
marchait · qui
Vqr-mp-a · Prtd
2822
בַּ·חֹ֔שֶׁךְ
les ténèbres · dans
Nc-ms-a · Prepd
7200
רָא֖וּ
a vu
Vqp-3cp
216
א֣וֹר
une lumière
Nc-bs-a
1419
גָּד֑וֹל
grande
Adja-ms-a


;

/
3427
יֹשְׁבֵי֙
ceux qui habitaient
Vqr-mp-c
776
בְּ·אֶ֣רֶץ
le pays de · dans
Nc-bs-c · Prep
6757
צַלְמָ֔וֶת
l' ombre de la mort
Nc-ms-a


.
216
א֖וֹר
la lumière
Nc-bs-a
5050
נָגַ֥הּ
a resplendi
Vqp-3ms
5921
עֲלֵי·הֶֽם
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep

׃
!
2
7235
הִרְבִּ֣יתָ
Tu as multiplié
Vhp-2ms
1471
הַ·גּ֔וֹי
nation · la
Nc-ms-a · Prtd


,
3808
ketiv[לא]

Prtn

qere(ל֖·וֹ)
elle · pour
Sfxp-3ms · Prep
1431
הִגְדַּ֣לְתָּ
tu lui as accru
Vhp-2ms
8057
הַ·שִּׂמְחָ֑ה
joie · la
Nc-fs-a · Prtd


;

/
8055
שָׂמְח֤וּ
ils se réjouissent
Vqp-3cp
6440
לְ·פָנֶ֨י·ךָ֙
toi · en face de toi · –
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep


,
8057
כְּ·שִׂמְחַ֣ת
la joie · comme
Nc-fs-c · Prep
7105
בַּ·קָּצִ֔יר
moisson · à la
Nc-ms-a · Prepd


,
834
כַּ·אֲשֶׁ֥ר
on · comme
Prtr · Prep
1523
יָגִ֖ילוּ
est transporté de joie
Vqi-3mp
2505
בְּ·חַלְּקָ֥·ם
on · partage · quand
Sfxp-3mp · Vpc · Prep
7998
שָׁלָֽל
le butin
Nc-ms-a

׃
.
3
3588
כִּ֣י ׀
Car
Conj
853
אֶת־

Prto
5923
עֹ֣ל
le joug
Nc-ms-c
5448
סֻבֳּל֗·וֹ
qui · pesait sur elle
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
853
וְ·אֵת֙
– · et
Prto · Conj
4294
מַטֵּ֣ה
la verge
Nc-ms-c
7926
שִׁכְמ֔·וֹ
de son · épaule
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
7626
שֵׁ֖בֶט
le bâton de
Nc-ms-c
5065
הַ·נֹּגֵ֣שׂ
oppresseur · son
Vqr-ms-a · Prtd

בּ֑·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prep

/
2865
הַחִתֹּ֖תָ
tu as cassé
Vhp-2ms


,
3117
כְּ·י֥וֹם
au jour de · comme
Nc-ms-c · Prep
4080
מִדְיָֽן
Madian
Np

׃
.
4
3588
כִּ֤י
Car
Conj
3605
כָל־
toute
Nc-ms-c
5430
סְאוֹן֙
chaussure de
Nc-ms-a
5431
סֹאֵ֣ן
guerre qu' on chausse
Vqr-ms-a
7494
בְּ·רַ֔עַשׁ
le tumulte · pour
Nc-ms-a · Prep


,
8071
וְ·שִׂמְלָ֖ה
le manteau · et
Nc-fs-a · Conj
1556
מְגוֹלָלָ֣ה
roulé
VMs-fs-a
1818
בְ·דָמִ֑ים
le sang · dans
Nc-mp-a · Prep


,

/
1961
וְ·הָיְתָ֥ה
seront · et
Vqq-3fs · Conj
8316
לִ·שְׂרֵפָ֖ה
embrasement · un
Nc-fs-a · Prep


,
3980
מַאֲכֹ֥לֶת
la pâture du
Nc-fs-c
784
אֵֽשׁ
feu
Nc-bs-a

׃
.
5
3588
כִּי־
Car
Conj
3206
יֶ֣לֶד
un enfant
Nc-ms-a
3205
יֻלַּד־
nous est né
VPp-3ms


,

לָ֗·נוּ
nous · pour
Sfxp-1cp · Prep
1121
בֵּ֚ן
un fils
Nc-ms-a
5414
נִתַּן־
a été donné
VNp-3ms


,

לָ֔·נוּ
nous · à
Sfxp-1cp · Prep
1961
וַ·תְּהִ֥י
sera · et
Vqw-3fs · Conj
4951
הַ·מִּשְׂרָ֖ה
gouvernement · le
Nc-fs-a · Prtd
5921
עַל־
sur
Prep
7926
שִׁכְמ֑·וֹ
son · épaule
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


;

/
7121
וַ·יִּקְרָ֨א
on appellera · et
Vqw-3ms · Conj
8034
שְׁמ֜·וֹ
son · nom
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


:
6382
פֶּ֠לֶא
Merveilleux
Nc-ms-c


,
3289
יוֹעֵץ֙
Conseiller
Vqr-ms-a


,
410
אֵ֣ל
Dieu
Nc-ms-a
1368
גִּבּ֔וֹר
fort
Adja-ms-a


,
1
אֲבִי
Père du
Nc-ms-c
5703
עַ֖ד
siècle
Nc-ms-a


,
8269
שַׂר־
Prince de
Nc-ms-c
7965
שָׁלֽוֹם
paix
Nc-ms-a

׃
.
6
4766
ketiv[ל·םרבה]
– · –
Nc-ms-c · Prep
4766
qere(לְ·מַרְבֵּ֨ה)
l' accroissement de · À
Nc-ms-c · Prep
4951
הַ·מִּשְׂרָ֜ה
empire · son
Nc-fs-a · Prtd


,
7965
וּ·לְ·שָׁל֣וֹם
paix · à la · et
Nc-ms-a · Prep · Conj


,
369
אֵֽין־
n' pas
Prtn
7093
קֵ֗ץ
il y aura de fin
Nc-ms-a


,
5921
עַל־
sur
Prep
3678
כִּסֵּ֤א
le trône de
Nc-ms-c
1732
דָוִד֙
David
Np
5921
וְ·עַל־
dans · et
Prep · Conj
4467
מַמְלַכְתּ֔·וֹ
son · royaume
Sfxp-3ms · Nc-fs-c


,
3559
לְ·הָכִ֤ין
l' établir · pour
Vhc · Prep
853
אֹתָ·הּ֙
lui · –
Sfxp-3fs · Prto
5582
וּֽ·לְ·סַעֲדָ֔·הּ
– · soutenir · le · et
Sfxp-3fs · Vqc · Prep · Conj
4941
בְּ·מִשְׁפָּ֖ט
jugement · en
Nc-ms-a · Prep
6666
וּ·בִ·צְדָקָ֑ה
justice · en · et
Nc-fs-a · Prep · Conj


,

/
6258
מֵ·עַתָּה֙
maintenant · dès
Adv · Prep
5704
וְ·עַד־
à · et
Prep · Conj
5769
עוֹלָ֔ם
toujours
Nc-ms-a


.
7068
קִנְאַ֛ת
La jalousie de
Nc-fs-c
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָא֖וֹת
des armées
Nc-bp-a
6213
תַּעֲשֶׂה־
fera
Vqi-3fs
2063
זֹּֽאת
cela
Prd-xfs

׃
.
7
1697
דָּבָ֛ר
une parole
Nc-ms-a
7971
שָׁלַ֥ח
a envoyé
Vqp-3ms
136
אֲדֹנָ֖·י
Seigneur · Le
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
3290
בְּ·יַעֲקֹ֑ב
Jacob · à
Np · Prep


,

/
5307
וְ·נָפַ֖ל
elle tombe · et
Vqq-3ms · Conj
3478
בְּ·יִשְׂרָאֵֽל
Israël · sur
Np · Prep

׃
;
8
3045
וְ·יָדְעוּ֙
le saura · Et
Vqq-3cp · Conj
5971
הָ·עָ֣ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
3605
כֻּלּ֔·וֹ
entier · tout
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
669
אֶפְרַ֖יִם
Éphraïm
Np
3427
וְ·יוֹשֵׁ֣ב
celui qui habite · et
Vqr-ms-c · Conj
8111
שֹׁמְר֑וֹן
la Samarie
Np


,

/
1346
בְּ·גַאֲוָ֛ה
orgueil · avec
Nc-fs-a · Prep
1433
וּ·בְ·גֹ֥דֶל
hauteur · avec · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
3824
לֵבָ֖ב
de coeur
Nc-ms-a
559
לֵ·אמֹֽר
disent · qui
Vqc · Prep

׃
:
9
3843
לְבֵנִ֥ים
Les briques
Nc-fp-a
5307
נָפָ֖לוּ
sont tombées
Vqp-3cp


,
1496
וְ·גָזִ֣ית
pierres de taille · en
Nc-fs-a · Conj
1129
נִבְנֶ֑ה
nous bâtirons
Vqi-1cp


;

/
8256
שִׁקְמִ֣ים
les sycomores
Nc-fp-a
1438
גֻּדָּ֔עוּ
ont été coupés
VPp-3cp


,
730
וַ·אֲרָזִ֖ים
des cèdres · par
Nc-mp-a · Conj
2498
נַחֲלִֽיף
nous les remplacerons
Vhi-1cp

׃
.
10
7682
וַ·יְשַׂגֵּ֧ב
suscitera · Mais
Vpw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np
853
אֶת־

Prto
6862
צָרֵ֥י
les adversaires
Nc-mp-c
7526
רְצִ֖ין
de Retsin
Np
5921
עָלָ֑י·ו
lui · contre
Sfxp-3ms · Prep

/
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
341
אֹיְבָ֖י·ו
ses · ennemis
Sfxp-3ms · Vqr-mp-c
5526
יְסַכְסֵֽךְ
armera
Vli-3ms


,

׃
,
11
758
אֲרָ֣ם
les Syriens
Np


,
6924
מִ·קֶּ֗דֶם
l' est · à
Nc-ms-a · Prep


,
6430
וּ·פְלִשְׁתִּים֙
les Philistins · et
Ng-mp-a · Conj


,
268
מֵֽ·אָח֔וֹר
l' ouest · à
Nc-ms-a · Prep


;
398
וַ·יֹּאכְל֥וּ
ils dévoreront · et
Vqw-3mp · Conj
853
אֶת־

Prto
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
3605
בְּ·כָל־
toute · à
Nc-ms-c · Prep
6310
פֶּ֑ה
gueule ouverte
Nc-ms-a


.

/
3605
בְּ·כָל־
tout · Pour
Nc-ms-c · Prep
2063
זֹאת֙
cela
Prd-xfs


,
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
7725
שָׁ֣ב
s' est détournée
Vqp-3ms
639
אַפּ֔·וֹ
sa · colère
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
5750
וְ·ע֖וֹד
encore · et
Adv · Conj
3027
יָד֥·וֹ
sa · main
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
5186
נְטוּיָֽה
est étendue
Vqs-fs-a

׃
.
12
5971
וְ·הָ·עָ֥ם
peuple · le · Mais
Nc-ms-a · Prtd · Conj
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
7725
שָׁ֖ב
retourne
Vqp-3ms
5704
עַד־
à celui
Prep
5221
הַ·מַּכֵּ֑·הוּ
lui · frappe · qui
Sfxp-3ms · Vhr-ms-c · Prtd


,

/
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָא֖וֹת
des armées
Nc-bp-a
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
1875
דָרָֽשׁוּ
recherche
Vqp-3cp

׃
.
13
3772
וַ·יַּכְרֵ֨ת
retranchera · Et
Vhw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np
3478
מִ·יִּשְׂרָאֵ֗ל
Israël · d'
Np · Prep
7218
רֹ֧אשׁ
la tête
Nc-ms-a
2180
וְ·זָנָ֛ב
la queue · et
Nc-ms-a · Conj


,
3712
כִּפָּ֥ה
la branche de palmier
Nc-fs-a
100
וְ·אַגְמ֖וֹן
le jonc · et
Nc-ms-a · Conj


,
3117
י֥וֹם
jour
Nc-ms-a
259
אֶחָֽד
en un seul
Adjc-ms-a

׃
:
14
2205
זָקֵ֥ן
L'Ancien
Adja-ms-a
5375
וּ·נְשׂוּא־
l' homme · et
Vqs-ms-c · Conj
6440
פָנִ֖ים
considéré
Nc-bp-a


,
1931
ה֣וּא
lui
Prp-3ms


,
7218
הָ·רֹ֑אשׁ
tête · est la
Nc-ms-a · Prtd


;

/
5030
וְ·נָבִ֥יא
le prophète · et
Nc-ms-a · Conj
3384
מֽוֹרֶה־
qui enseigne
Vhr-ms-a
8267
שֶּׁ֖קֶר
le mensonge
Nc-ms-a


,
1931
ה֥וּא
lui
Prp-3ms


,
2180
הַ·זָּנָֽב
est la queue · la
Nc-ms-a · Prtd

׃
.
15
1961
וַ·יִּֽהְי֛וּ
ceux qui sont · Car
Vqw-3mp · Conj
833
מְאַשְּׁרֵ֥י
les conducteurs de
Vpr-mp-c
5971
הָֽ·עָם־
peuple · ce
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֖ה
ceux-ci · –
Prd-xms · Prtd
8582
מַתְעִ֑ים
le fourvoient
Vhr-mp-a


,

/
833
וּ·מְאֻשָּׁרָ֖י·ו
par eux · conduits · et
Sfxp-3ms · VPs-mp-c · Conj
1104
מְבֻלָּעִֽים
périssent
VPs-mp-a

׃
.
16
5921
עַל־
C' est
Prep
3651
כֵּ֨ן
pourquoi
Prtm
5921
עַל־
en
Prep
970
בַּחוּרָ֜י·ו
leurs · jeunes gens
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
8055
יִשְׂמַ֣ח ׀
se réjouira
Vqi-3ms
136
אֲדֹנָ֗·י
le · Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3490
יְתֹמָ֤י·ו
de leurs · orphelins
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
490
אַלְמְנֹתָי·ו֙
de leurs · veuves
Sfxp-3ms · Nc-fp-c
3808
לֹ֣א
n' pas
Prtn
7355
יְרַחֵ֔ם
aura compassion
Vpi-3ms


;
3588
כִּ֤י
car
Conj
3605
כֻלּ·וֹ֙
ensemble · tous
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
2611
חָנֵ֣ף
ce sont
Adja-ms-a
7489
וּ·מֵרַ֔ע
des gens qui font le mal · et
Vhr-ms-a · Conj


,
3605
וְ·כָל־
toute · et
Nc-ms-c · Conj
6310
פֶּ֖ה
bouche
Nc-ms-a
1696
דֹּבֵ֣ר
profère
Vqr-ms-a
5039
נְבָלָ֑ה
l' impiété
Nc-fs-a


.

/
3605
בְּ·כָל־
tout · Pour
Nc-ms-c · Prep
2063
זֹאת֙
cela
Prd-xfs


,
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
7725
שָׁ֣ב
s' est détournée
Vqp-3ms
639
אַפּ֔·וֹ
sa · colère
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
5750
וְ·ע֖וֹד
encore · et
Adv · Conj
3027
יָד֥·וֹ
sa · main
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
5186
נְטוּיָֽה
est étendue
Vqs-fs-a

׃
.
17
3588
כִּֽי־
Car
Conj
1197
בָעֲרָ֤ה
brûle
Vqp-3fs
784
כָ·אֵשׁ֙
un feu · comme
Nc-bs-a · Prepd
7564
רִשְׁעָ֔ה
la méchanceté
Nc-fs-a


,
8068
שָׁמִ֥יר
les ronces
Nc-ms-a
7898
וָ·שַׁ֖יִת
les épines · et
Nc-ms-a · Conj
398
תֹּאכֵ֑ל
elle dévore
Vqi-3fs


,

/
3341
וַ·תִּצַּת֙
embrase · et
Vqw-3fs · Conj
5442
בְּ·סִֽבְכֵ֣י
épaisseurs de · les
Nc-mp-c · Prep
3293
הַ·יַּ֔עַר
forêt · la
Nc-ms-a · Prtd


,
55
וַ·יִּֽתְאַבְּכ֖וּ
roule · et
Vtw-3mp · Conj
1348
גֵּא֥וּת
et
Nc-fs-c
6227
עָשָֽׁן
colonne de fumée
Nc-ms-a

׃
.
18
5678
בְּ·עֶבְרַ֛ת
la fureur de · Par
Nc-fs-c · Prep
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָא֖וֹת
des armées
Nc-bp-a
6272
נֶעְתַּ֣ם
est consumé
VNp-3ms
776
אָ֑רֶץ
le pays
Nc-bs-a


,

/
1961
וַ·יְהִ֤י
est · et
Vqw-3ms · Conj
5971
הָ·עָם֙
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
3980
כְּ·מַאֲכֹ֣לֶת
ce qui alimente · comme
Nc-fs-c · Prep
784
אֵ֔שׁ
le feu
Nc-bs-a


:
376
אִ֥ישׁ
l' un
Nc-ms-a
413
אֶל־
vers
Prep
251
אָחִ֖י·ו
– · l' autre
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
3808
לֹ֥א
n' pas
Prtn
2550
יַחְמֹֽלוּ
épargne
Vqi-3mp

׃
.
19
1504
וַ·יִּגְזֹ֤ר
on arrache · Et
Vqw-3ms · Conj
5921
עַל־
à
Prep
3225
יָמִין֙
droite
Nc-fs-a


,
7456
וְ·רָעֵ֔ב
on a faim · et
Vqq-3ms · Conj


;
398
וַ·יֹּ֥אכַל
on dévore · et
Vqw-3ms · Conj
5921
עַל־
à
Prep
8040
שְׂמֹ֖אול
gauche
Nc-ms-a


,
3808
וְ·לֹ֣א
n' pas · et
Prtn · Conj
7646
שָׂבֵ֑עוּ
on est rassasié
Vqp-3cp


.

/
376
אִ֥ישׁ
chacun
Nc-ms-a
1320
בְּשַׂר־
la chair de
Nc-ms-c
2220
זְרֹע֖·וֹ
son · bras
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
398
יֹאכֵֽלוּ
Ils mangent
Vqi-3mp

׃
:
20
4519
מְנַשֶּׁ֣ה
Manassé
Np


,
853
אֶת־

Prto
669
אֶפְרַ֗יִם
Éphraïm
Np


,
669
וְ·אֶפְרַ֨יִם֙
Éphraïm · et
Np · Conj


,
853
אֶת־

Prto
4519
מְנַשֶּׁ֔ה
Manassé
Np


;
3162
יַחְדָּ֥ו
ensemble
Adv
1992
הֵ֖מָּה
[et]
Prp-3mp
5921
עַל־
sont
Prep
3063
יְהוּדָ֑ה
Juda
Np


.

/
3605
בְּ·כָל־
tout · Pour
Nc-ms-c · Prep
2063
זֹאת֙
cela
Prd-xfs


,
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
7725
שָׁ֣ב
s' est détournée
Vqp-3ms
639
אַפּ֔·וֹ
sa · colère
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
5750
וְ·ע֖וֹד
encore · et
Adv · Conj
3027
יָד֥·וֹ
sa · main
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
5186
נְטוּיָֽה
est étendue
Vqs-fs-a

׃
.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale