Ésaïe 57
6662
הַ·צַּדִּ֣יק
juste · Le
Adja-ms-a · Prtd
6
אָבָ֔ד
périt
Vqp-3ms
,
369
וְ·אֵ֥ין
ne · et
Prtn · Conj
376
אִ֖ישׁ
personne
Nc-ms-a
7760
שָׂ֣ם
le prend
Vqr-ms-a
5921
עַל־
à
Prep
3820
לֵ֑ב
coeur
Nc-ms-a
;
/
376
וְ·אַנְשֵׁי־
les hommes de · et
Nc-mp-c · Conj
2617
חֶ֤סֶד
bonté
Nc-ms-a
622
נֶֽאֱסָפִים֙
sont recueillis
VNr-mp-a
369
בְּ·אֵ֣ין
personne · sans que
Prtn · Prep
995
מֵבִ֔ין
comprenne
Vhr-ms-a
3588
כִּֽי־
que
Conj
6440
מִ·פְּנֵ֥י
devant · de
Nc-bp-c · Prep
7451
הָ·רָעָ֖ה
mal · le
Nc-fs-a · Prtd
622
נֶאֱסַ֥ף
est recueilli
VNp-3ms
6662
הַ·צַּדִּֽיק
juste · le
Adja-ms-a · Prtd
׃
.
935
יָב֣וֹא
Il est entré
Vqi-3ms
7965
שָׁל֔וֹם
dans la paix
Nc-ms-a
:
5117
יָנ֖וּחוּ
ils se reposent
Vqi-3mp
5921
עַל־
sur
Prep
4904
מִשְׁכְּבוֹתָ֑·ם
leurs · couches
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
,
/
1980
הֹלֵ֖ךְ
ceux qui ont marché dans
Vqr-ms-a
5228
נְכֹחֽ·וֹ
leur · droit chemin
Sfxp-3ms · Adja-ms-c
׃
.
859
וְ·אַתֶּ֥ם
vous · Mais
Prp-2mp · Conj
,
7126
קִרְבוּ־
approchez
Vqv-2mp
2008
הֵ֖נָּה
ici
Adv
,
1121
בְּנֵ֣י
fils de
Nc-mp-c
6049
עֹנְנָ֑ה
la devineresse
Vor-fs-a
,
/
2233
זֶ֥רַע
semence de
Nc-ms-c
5003
מְנָאֵ֖ף
l' adultère
Vpr-ms-a
2181
וַ·תִּזְנֶֽה
de la prostituée · et
Vqw-3fs · Conj
׃
.
5921
עַל־
De
Prep
4310
מִי֙
qui
Prti
6026
תִּתְעַנָּ֔גוּ
vous moquez - vous
Vti-2mp
?
5921
עַל־
Contre
Prep
4310
מִ֛י
qui
Prti
7337
תַּרְחִ֥יבוּ
allongez - vous
Vhi-2mp
6310
פֶ֖ה
[et]
Nc-ms-a
,
748
תַּאֲרִ֣יכוּ
tirez - vous
Vhi-2mp
3956
לָשׁ֑וֹן
la langue
Nc-bs-a
?
/
3808
הֲ·לֽוֹא־
pas · N' êtes -
Prtn · Prti
859
אַתֶּ֥ם
vous
Prp-2mp
3206
יִלְדֵי־
des enfants de
Nc-mp-c
6588
פֶ֖שַׁע
transgression
Nc-ms-a
,
2233
זֶ֥רַע
une semence de
Nc-ms-c
8267
שָֽׁקֶר
mensonge
Nc-ms-a
׃
,
2552
הַ·נֵּֽחָמִים֙
enflammant · vous
VNr-mp-a · Prtd
410
בָּֽ·אֵלִ֔ים
les idoles · avec
Nc-mp-a · Prepd
8478
תַּ֖חַת
sous
Prep
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
6086
עֵ֣ץ
arbre
Nc-ms-a
7488
רַעֲנָ֑ן
vert
Adja-ms-a
,
/
7819
שֹׁחֲטֵ֤י
égorgeant
Vqr-mp-c
3206
הַ·יְלָדִים֙
enfants · les
Nc-mp-a · Prtd
5158
בַּ·נְּחָלִ֔ים
les vallées · dans
Nc-mp-a · Prepd
,
8478
תַּ֖חַת
sous
Prep
5585
סְעִפֵ֥י
les fentes
Nc-mp-c
5553
הַ·סְּלָעִֽים
rochers · des
Nc-mp-a · Prtd
׃
?
2511
בְּ·חַלְּקֵי־
Les pierres polies de · dans
Adja-mp-c · Prep
5158
נַ֣חַל
la vallée
Nc-ms-a
2506
חֶלְקֵ֔·ךְ
ta · part
Sfxp-2fs · Nc-ms-c
1992
הֵ֥ם
elles
Prp-3mp
1992
הֵ֖ם
sont
Prp-3mp
:
1486
גּוֹרָלֵ֑·ךְ
ton · sort
Sfxp-2fs · Nc-ms-c
/
1571
גַּם־
à elles aussi
Prta
לָ·הֶ֞ם
sont · elles
Sfxp-3mp · Prep
;
8210
שָׁפַ֥כְתְּ
tu as répandu
Vqp-2fs
5262
נֶ֨סֶךְ֙
une libation
Nc-ms-a
,
5927
הֶעֱלִ֣ית
tu as offert
Vhp-2fs
4503
מִנְחָ֔ה
un gâteau
Nc-fs-a
.
5921
הַ֥·עַל
de · au sujet
Prep · Prti
428
אֵ֖לֶּה
ces choses
Prd-xcp
5162
אֶנָּחֵֽם
Me consolerais - je
VNi-1cs
׃
?
5921
עַ֤ל
sur
Prep
2022
הַר־
une montagne
Nc-ms-a
1364
גָּבֹ֨הַּ֙
haute
Adja-ms-a
5375
וְ·נִשָּׂ֔א
élevée · et
VNr-ms-a · Conj
7760
שַׂ֖מְתְּ
Tu as placé
Vqp-2fs
4904
מִשְׁכָּבֵ֑·ךְ
ta · couche
Sfxp-2fs · Nc-ms-c
:
/
1571
גַּם־
aussi
Prta
8033
שָׁ֥ם
là
Adv
5927
עָלִ֖ית
tu es montée
Vqp-2fs
2076
לִ·זְבֹּ֥חַ
sacrifier · pour
Vqc · Prep
2077
זָֽבַח
des sacrifices
Nc-ms-a
׃
.
310
וְ·אַחַ֤ר
derrière · Et
Prep · Conj
1817
הַ·דֶּ֨לֶת֙
porte · la
Nc-fs-a · Prtd
4201
וְ·הַ·מְּזוּזָ֔ה
poteaux · les · et
Nc-fs-a · Prtd · Conj
7760
שַׂ֖מְתְּ
tu as mis
Vqp-2fs
2146
זִכְרוֹנֵ֑·ךְ
ton · mémorial
Sfxp-2fs · Nc-ms-c
;
/
3588
כִּ֣י
car
Conj
,
854
מֵ·אִתִּ֞·י
moi · éloignant de · t'
Sfxp-1cs · Prep · Prep
,
1540
גִּלִּ֣ית
tu t' es découverte
Vpp-2fs
;
5927
וַֽ·תַּעֲלִ֗י
tu es montée · et
Vqw-2fs · Conj
,
7337
הִרְחַ֤בְתְּ
tu as élargi
Vhp-2fs
4904
מִשְׁכָּבֵ·ךְ֙
ton · lit
Sfxp-2fs · Nc-ms-c
,
3772
וַ·תִּכְרָת־
tu les as obligés · et
Vqw-2fs · Conj
לָ֣·ךְ
toi · envers
Sfxp-2fs · Prep
מֵ·הֶ֔ם
un accord · par
Sfxp-3mp · Prep
;
157
אָהַ֥בְתְּ
tu as aimé
Vqp-2fs
4904
מִשְׁכָּבָ֖·ם
leur · lit
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
,
3027
יָ֥ד
leur nudité
Nc-bs-a
2372
חָזִֽית
tu as vu
Vqp-2fs
׃
.
7788
וַ·תָּשֻׁ֤רִי
tu t' es rendue · Et
Vqw-2fs · Conj
4428
לַ·מֶּ֨לֶךְ֙
du roi · auprès
Nc-ms-a · Prepd
8081
בַּ·שֶּׁ֔מֶן
l' huile · avec de
Nc-ms-a · Prepd
,
7235
וַ·תַּרְבִּ֖י
tu as multiplié · et
Vhw-2fs · Conj
7547
רִקֻּחָ֑יִ·ךְ
tes · parfums
Sfxp-2fs · Nc-mp-c
;
/
7971
וַ·תְּשַׁלְּחִ֤י
tu as envoyé · et
Vpw-2fs · Conj
6735
צִרַ֨יִ·ךְ֙
tes · messagers
Sfxp-2fs · Nc-mp-c
5704
עַד־
jusque
Prep
7350
מֵ֣·רָחֹ֔ק
loin · au
Adja-ms-a · Prep
,
8213
וַ·תַּשְׁפִּ֖ילִי
tu t' es dégradée · et
Vhw-2fs · Conj
5704
עַד־
jusque dans
Prep
7585
שְׁאֽוֹל
le shéol
Np
׃
.
7230
בְּ·רֹ֤ב
la multitude de · par
Nc-bs-c · Prep
1870
דַּרְכֵּ·ךְ֙
tes · voies
Sfxp-2fs · Nc-bs-c
3021
יָגַ֔עַתְּ
[mais]
Vqp-2fs
;
3808
לֹ֥א
n' pas
Prtn
559
אָמַ֖רְתְּ
tu as dit
Vqp-2fs
:
2976
נוֹאָ֑שׁ
C' est en vain
VNr-ms-a
!
/
2416
חַיַּ֤ת
la vigueur de
Nc-fs-c
3027
יָדֵ·ךְ֙
ta · force
Sfxp-2fs · Nc-bs-c
4672
מָצָ֔את
Tu as trouvé
Vqp-2fs
,
5921
עַל־
c' est
Prep
3651
כֵּ֖ן
pourquoi
Prtm
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
2470
חָלִֽית
tu t' es lassée
Vqp-2fs
׃
.
853
וְ·אֶת־
– · Et
Prto · Conj
4310
מִ֞י
De qui
Prti
1672
דָּאַ֤גְתְּ
as - tu peur
Vqp-2fs
,
3372
וַ·תִּֽירְאִי֙
qui crains - tu · et
Vqw-2fs · Conj
,
3588
כִּ֣י
que
Conj
3576
תְכַזֵּ֔בִי
tu aies menti
Vpi-2fs
,
853
וְ·אוֹתִ·י֙
moi · de · et
Sfxp-1cs · Prto · Conj
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
2142
זָכַ֔רְתְּ
[et]
Vqp-2fs
,
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
7760
שַׂ֖מְתְּ
l' aies pris
Vqp-2fs
5921
עַל־
à
Prep
3820
לִבֵּ֑·ךְ
ton · coeur
Sfxp-2fs · Nc-ms-c
?
/
3808
הֲ·לֹ֨א
N' pas · –
Prtn · Prti
589
אֲנִ֤י
ai - je
Prp-1cs
2814
מַחְשֶׁה֙
gardé le silence
Vhr-ms-a
,
5769
וּ·מֵ֣·עֹלָ֔ם
longtemps · dès · [cela]
Nc-ms-a · Prep · Conj
;
853
וְ·אוֹתִ֖·י
m' · tu · et
Sfxp-1cs · Prto · Conj
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
3372
תִירָֽאִי
as craint
Vqi-2fs
׃
?
589
אֲנִ֥י
Je
Prp-1cs
5046
אַגִּ֖יד
déclarerai
Vhi-1cs
6666
צִדְקָתֵ֑·ךְ
ta · justice
Sfxp-2fs · Nc-fs-c
/
853
וְ·אֶֽת־
– · et
Prto · Conj
4639
מַעֲשַׂ֖יִ·ךְ
tes · oeuvres
Sfxp-2fs · Nc-mp-c
,
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
3276
יוֹעִילֽוּ·ךְ
te · elles profiteront
Sfxp-2fs · Vhi-3mp
׃
.
2199
בְּ·זַֽעֲקֵ·ךְ֙
tu · cries · Quand
Sfxp-2fs · Vqc · Prep
,
5337
יַצִּילֻ֣·ךְ
te · délivrent
Sfxp-2fs · Vhi-3mp
6899
קִבּוּצַ֔יִ·ךְ
tu · que que as rassemblés
Sfxp-2fs · Nc-mp-c
853
וְ·אֶת־
– · Mais
Prto · Conj
3605
כֻּלָּ֥·ם
ceux · tous
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
!
5375
יִשָּׂא־
les emportera
Vqi-3ms
7307
ר֖וּחַ
le vent
Nc-bs-a
,
3947
יִקַּח־
les enlèvera
Vqi-3ms
1892
הָ֑בֶל
un souffle
Nc-ms-a
;
/
2620
וְ·הַ·חוֹסֶ֥ה
qui se confie · celui · mais
Vqr-ms-a · Prtd · Conj
בִ·י֙
moi · en
Sfxp-1cs · Prep
5157
יִנְחַל־
héritera
Vqi-3ms
776
אֶ֔רֶץ
le pays
Nc-bs-a
3423
וְ·יִירַ֖שׁ
possédera · et
Vqi-3ms · Conj
2022
הַר־
ma montagne
Nc-ms-c
6944
קָדְשִֽׁ·י
ma · sainte
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
׃
.
559
וְ·אָמַ֥ר
on dira · Et
Vqq-3ms · Conj
:
5549
סֹֽלּוּ־
Élevez
Vqv-2mp
,
5549
סֹ֖לּוּ
[la chaussée]
Vqv-2mp
,
6437
פַּנּוּ־
préparez
Vpv-2mp
1870
דָ֑רֶךְ
le chemin
Nc-bs-a
;
/
7311
הָרִ֥ימוּ
[toute]
Vhv-2mp
4383
מִכְשׁ֖וֹל
pierre d' achoppement
Nc-ms-a
1870
מִ·דֶּ֥רֶךְ
chemin de · du
Nc-bs-c · Prep
5971
עַמִּֽ·י
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
׃
!
3588
כִּי֩
Car
Conj
3541
כֹ֨ה
ainsi
Adv
559
אָמַ֜ר
dit
Vqp-3ms
7311
רָ֣ם
celui qui est haut élevé
Vqr-ms-a
5375
וְ·נִשָּׂ֗א
exalté · et
VNr-ms-a · Conj
,
7931
שֹׁכֵ֥ן
qui habite
Vqr-ms-a
5703
עַד֙
l' éternité
Nc-ms-a
,
6918
וְ·קָד֣וֹשׁ
le Saint · et
Adja-ms-a · Conj
8034
שְׁמ֔·וֹ
duquel est · le nom
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
:
4791
מָר֥וֹם
le lieu haut élevé
Nc-ms-a
6918
וְ·קָד֖וֹשׁ
saint · et
Adja-ms-a · Conj
7931
אֶשְׁכּ֑וֹן
J' habite
Vqi-1cs
,
/
854
וְ·אֶת־
avec · et
Prep · Conj
1793
דַּכָּא֙
celui qui est abattu
Adja-ms-a
8217
וּ·שְׁפַל־
contrit · et
Adja-ms-c · Conj
7307
ר֔וּחַ
d' un esprit
Nc-bs-a
,
2421
לְ·הַחֲיוֹת֙
revivifier · pour
Vhc · Prep
7307
ר֣וּחַ
l' esprit de
Nc-bs-c
8217
שְׁפָלִ֔ים
ceux qui sont contrits
Adja-mp-a
,
2421
וּֽ·לְ·הַחֲי֖וֹת
revivifier · pour · et
Vhc · Prep · Conj
3820
לֵ֥ב
le coeur de
Nc-ms-c
1792
נִדְכָּאִֽים
ceux qui sont abattus
VNr-mp-a
׃
.
3588
כִּ֣י
Car
Conj
3808
לֹ֤א
ne pas
Prtn
5769
לְ·עוֹלָם֙
toujours · à
Nc-ms-a · Prep
7378
אָרִ֔יב
je contesterai
Vqi-1cs
,
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
5331
לָ·נֶ֖צַח
jamais · à
Nc-ms-a · Prep
7107
אֶקְּצ֑וֹף
je me courroucerai
Vqi-1cs
;
/
3588
כִּי־
car
Conj
7307
ר֨וּחַ֙
l' esprit
Nc-bs-a
6440
מִ·לְּ·פָנַ֣·י
moi · devant · – · –
Sfxp-1cs · Nc-bp-c · Prep · Prep
5848
יַֽעֲט֔וֹף
défaillirait
Vqi-3ms
5397
וּ·נְשָׁמ֖וֹת
les âmes · et
Nc-fp-a · Conj
589
אֲנִ֥י
que j'
Prp-1cs
6213
עָשִֽׂיתִי
ai faites
Vqp-1cs
׃
.
5771
בַּ·עֲוֺ֥ן
l' iniquité de · à cause de
Nc-bs-c · Prep
1215
בִּצְע֛·וֹ
son · avarice
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
7107
קָצַ֥פְתִּי
Je me suis courroucé
Vqp-1cs
,
5221
וְ·אַכֵּ֖·הוּ
l' · je ai frappé · et
Sfxp-3ms · Vhi-1cs · Conj
;
5641
הַסְתֵּ֣ר
je me suis caché
Vha
,
7107
וְ·אֶקְצֹ֑ף
je me suis courroucé · et
Vqi-1cs · Conj
,
/
3212
וַ·יֵּ֥לֶךְ
il a marché · et
Vqw-3ms · Conj
,
7726
שׁוֹבָ֖ב
dévoyé
Adja-ms-a
,
1870
בְּ·דֶ֥רֶךְ
le chemin de · dans
Nc-bs-c · Prep
3820
לִבּֽ·וֹ
son · coeur
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
׃
.
1870
דְּרָכָ֥י·ו
ses · voies
Sfxp-3ms · Nc-bp-c
7200
רָאִ֖יתִי
J' ai vu
Vqp-1cs
,
7495
וְ·אֶרְפָּאֵ֑·הוּ
le · je guérirai · et
Sfxp-3ms · Vqi-1cs · Conj
,
/
5148
וְ·אַנְחֵ֕·הוּ
le · je conduirai · et
Sfxp-3ms · Vhi-1cs · Conj
,
7999
וַ·אֲשַׁלֵּ֧ם
[lui] · et
Vpi-1cs · Conj
5150
נִֽחֻמִ֛ים
la consolation
Nc-mp-a
,
ל֖·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
57
וְ·לַ·אֲבֵלָֽי·ו
siens · qui mènent deuil · aux · et
Sfxp-3ms · Adja-mp-c · Prep · Conj
׃
.
1254
בּוֹרֵ֖א
Je crée
Vqr-ms-a
5108
ketiv[נוב]
–
Nc-ms-c
5108
qere(נִ֣יב)
le fruit des
Nc-ms-c
8193
שְׂפָתָ֑יִם
lèvres
Nc-fd-a
.
/
7965
שָׁל֨וֹם ׀
Paix
Nc-ms-a
,
7965
שָׁל֜וֹם
paix
Nc-ms-a
7350
לָ·רָח֧וֹק
est loin · à celui qui
Adja-ms-a · Prepd
,
7138
וְ·לַ·קָּר֛וֹב
est près · à celui qui · et
Adja-ms-a · Prepd · Conj
!
559
אָמַ֥ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
;
7495
וּ·רְפָאתִֽי·ו
je · le guérirai · et
Sfxp-3ms · Vqq-1cs · Conj
׃
.
7563
וְ·הָ·רְשָׁעִ֖ים
méchants sont · les · Mais
Adja-mp-a · Prtd · Conj
3220
כַּ·יָּ֣ם
la mer · comme
Nc-ms-a · Prepd
1644
נִגְרָ֑שׁ
agitée
VNr-ms-a
,
/
3588
כִּ֤י
qui
Conj
8252
הַשְׁקֵט֙
se tenir tranquille
Vha
3808
לֹ֣א
ne
Prtn
3201
יוּכָ֔ל
peut
Vqi-3ms
1644
וַ·יִּגְרְשׁ֥וּ
dont jettent dehors · et
Vqw-3mp · Conj
4325
מֵימָ֖י·ו
les · eaux
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
7516
רֶ֥פֶשׁ
la vase
Nc-ms-a
2916
וָ·טִֽיט
la boue · et
Nc-ms-a · Conj
׃
.
369
אֵ֣ין
Il n' y a pas de
Prtn
7965
שָׁל֔וֹם
paix
Nc-ms-a
,
559
אָמַ֥ר
dit
Vqp-3ms
430
אֱלֹהַ֖·י
mon · Dieu
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
7563
לָ·רְשָׁעִֽים
les méchants · pour
Adja-mp-a · Prepd
׃
.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby