3588
כִּ֣י
Car
Conj
3808
לֹ֤א
ne pas
Prtn
5769
לְ·עוֹלָם֙
toujours · à
Nc-ms-a · Prep
7378
אָרִ֔יב
je contesterai
Vqi-1cs
,
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
5331
לָ·נֶ֖צַח
jamais · à
Nc-ms-a · Prep
7107
אֶקְּצ֑וֹף
je me courroucerai
Vqi-1cs
;
/
3588
כִּי־
car
Conj
7307
ר֨וּחַ֙
l' esprit
Nc-bs-a
6440
מִ·לְּ·פָנַ֣·י
moi · devant · – · –
Sfxp-1cs · Nc-bp-c · Prep · Prep
5848
יַֽעֲט֔וֹף
défaillirait
Vqi-3ms
5397
וּ·נְשָׁמ֖וֹת
les âmes · et
Nc-fp-a · Conj
589
אֲנִ֥י
que j'
Prp-1cs
6213
עָשִֽׂיתִי
ai faites
Vqp-1cs
׃
.
Car je ne contesterai pas à toujours, et je ne serai pas irrité indéfiniment ; car devant moi l’esprit défaillirait, ainsi que les âmes que j’ai faites.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée