2199
בְּ·זַֽעֲקֵ·ךְ֙
tu · cries · Quand
Sfxp-2fs · Vqc · Prep
,
5337
יַצִּילֻ֣·ךְ
te · délivrent
Sfxp-2fs · Vhi-3mp
6899
קִבּוּצַ֔יִ·ךְ
tu · que que as rassemblés
Sfxp-2fs · Nc-mp-c
853
וְ·אֶת־
– · Mais
Prto · Conj
3605
כֻּלָּ֥·ם
ceux · tous
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
!
5375
יִשָּׂא־
les emportera
Vqi-3ms
7307
ר֖וּחַ
le vent
Nc-bs-a
,
3947
יִקַּח־
les enlèvera
Vqi-3ms
1892
הָ֑בֶל
un souffle
Nc-ms-a
;
/
2620
וְ·הַ·חוֹסֶ֥ה
qui se confie · celui · mais
Vqr-ms-a · Prtd · Conj
בִ·י֙
moi · en
Sfxp-1cs · Prep
5157
יִנְחַל־
héritera
Vqi-3ms
776
אֶ֔רֶץ
le pays
Nc-bs-a
3423
וְ·יִירַ֖שׁ
possédera · et
Vqi-3ms · Conj
2022
הַר־
ma montagne
Nc-ms-c
6944
קָדְשִֽׁ·י
ma · sainte
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
׃
.
Quand tu cries, que ceux que tu as rassemblés te délivrent ! Le vent pourtant les emportera tous, un souffle les enlèvera ; mais celui qui se confie en moi héritera le pays et possédera ma montagne sainte.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée