Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 57. 10

10
7230
בְּ·רֹ֤ב
la multitude de · par
Nc-bs-c · Prep
1870
דַּרְכֵּ·ךְ֙
tes · voies
Sfxp-2fs · Nc-bs-c
3021
יָגַ֔עַתְּ
[mais]
Vqp-2fs


;
3808
לֹ֥א
n' pas
Prtn
559
אָמַ֖רְתְּ
tu as dit
Vqp-2fs


:
2976
נוֹאָ֑שׁ
C' est en vain
VNr-ms-a


!

/
2416
חַיַּ֤ת
la vigueur de
Nc-fs-c
3027
יָדֵ·ךְ֙
ta · force
Sfxp-2fs · Nc-bs-c
4672
מָצָ֔את
Tu as trouvé
Vqp-2fs


,
5921
עַל־
c' est
Prep
3651
כֵּ֖ן
pourquoi
Prtm
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
2470
חָלִֽית
tu t' es lassée
Vqp-2fs

׃
.

Traduction J.N. Darby

Tu
t'3021
es3021
fatiguée3021
par
la
multitude7230
de
tes1870
voies1870
;
[
mais
]
tu
n'3808
as559
pas3808
dit559
:
C'2976
est2976
en2976
vain2976
!
Tu
as4672
trouvé4672
la
vigueur2416
de
ta3027
force3027
,
c'5921
est5921
pourquoi3651
tu
ne3808
t'2470
es2470
pas3808
lassée2470
.

Traduction révisée

Tu t’es fatiguée par la multitude de tes voies ; [mais] tu n’as pas dit : “C’est inutile !” Tu as retrouvé la vigueur de ta force, c’est pourquoi tu ne t’es pas lassée.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale