Ésaïe 58
7121
קְרָ֤א
Crie
Vqv-2ms
1627
בְ·גָרוֹן֙
plein gosier · à
Nc-ms-a · Prep
,
408
אַל־
ne pas
Prtn
2820
תַּחְשֹׂ֔ךְ
te retiens
Vqj-2ms
;
7782
כַּ·שּׁוֹפָ֖ר
une trompette · comme
Nc-ms-a · Prepd
7311
הָרֵ֣ם
élève
Vhv-2ms
6963
קוֹלֶ֑·ךָ
ta · voix
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
/
5046
וְ·הַגֵּ֤ד
déclare · et
Vhv-2ms · Conj
5971
לְ·עַמִּ·י֙
mon · peuple · à
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
6588
פִּשְׁעָ֔·ם
leur · transgression
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
,
1004
וּ·לְ·בֵ֥ית
la maison de · à · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
3290
יַעֲקֹ֖ב
Jacob
Np
2403
חַטֹּאתָֽ·ם
leurs · péchés
Sfxp-3mp · Nc-fp-c
׃
.
853
וְ·אוֹתִ֗·י
me · Cependant · Et
Sfxp-1cs · Prto · Conj
3117
י֥וֹם
tous
Nc-ms-a
3117
יוֹם֙
les jours
Nc-ms-a
1875
יִדְרֹשׁ֔וּ·ן
ils · cherchent
Sfxn · Vqi-3mp
1847
וְ·דַ֥עַת
à connaître · et
Nc-fs-c · Conj
1870
דְּרָכַ֖·י
mes · voies
Sfxp-1cs · Nc-bp-c
2654
יֶחְפָּצ֑וּ·ן
leur · trouvent plaisir
Sfxn · Vqi-3mp
,
/
1471
כְּ·ג֞וֹי
une nation · comme
Nc-ms-a · Prep
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
6666
צְדָקָ֣ה
la justice
Nc-fs-a
6213
עָשָׂ֗ה
pratiquerait
Vqp-3ms
,
4941
וּ·מִשְׁפַּ֤ט
le juste jugement · et
Nc-ms-c · Conj
430
אֱלֹהָי·ו֙
son · de Dieu
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
3808
לֹ֣א
n' pas
Prtn
5800
עָזָ֔ב
aurait abandonné
Vqp-3ms
;
7592
יִשְׁאָל֨וּ·נִי֙
me · ils demandent
Sfxp-1cs · Vqi-3mp
4941
מִשְׁפְּטֵי־
les ordonnances de
Nc-mp-c
6664
צֶ֔דֶק
la justice
Nc-ms-a
,
7132
קִרְבַ֥ת
à s' approcher de
Nc-fs-c
430
אֱלֹהִ֖ים
Dieu
Nc-mp-a
2654
יֶחְפָּצֽוּ·ן
leur · ils trouvent plaisir
Sfxn · Vqi-3mp
׃
.
4100
לָ֤·מָּה
Pourquoi · –
Prti · Prep
6684
צַּ֨מְנוּ֙
avons - nous jeûné
Vqp-1cp
,
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · et
Prtn · Conj
7200
רָאִ֔יתָ
[et]
Vqp-2ms
?
6031
עִנִּ֥ינוּ
avons - nous affligé
Vpp-1cp
5315
נַפְשֵׁ֖·נוּ
nos · âmes
Sfxp-1cp · Nc-bs-c
,
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · et
Prtn · Conj
3045
תֵדָ֑ע
tu le sais
Vqi-2ms
?
/
2005
הֵ֣ן
Voici
Prtm
,
3117
בְּ·י֤וֹם
jour de · au
Nc-ms-c · Prep
6685
צֹֽמְ·כֶם֙
vos · jeûnes
Sfxp-2mp · Nc-ms-c
,
4672
תִּמְצְאוּ־
vous cherchez
Vqi-2mp
2656
חֵ֔פֶץ
votre plaisir
Nc-ms-a
,
3605
וְ·כָל־
tous · et
Nc-ms-c · Conj
6092
עַצְּבֵי·כֶ֖ם
– · les travaux qui vous sont dus
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
5065
תִּנְגֹּֽשׂוּ
vous exigez durement
Vqi-2mp
׃
.
2005
הֵ֣ן
Voici
Prtm
,
7379
לְ·רִ֤יב
contester · pour
Nc-bs-a · Prep
4683
וּ·מַצָּה֙
quereller · et
Nc-fs-a · Conj
6684
תָּצ֔וּמוּ
vous jeûnez
Vqi-2mp
,
5221
וּ·לְ·הַכּ֖וֹת
frapper · pour · et
Vhc · Prep · Conj
106
בְּ·אֶגְרֹ֣ף
poing · d' un
Nc-ms-c · Prep
7562
רֶ֑שַׁע
méchant
Nc-ms-a
.
/
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
6684
תָצ֣וּמוּ
Vous jeûnez
Vqi-2mp
3117
כַ·יּ֔וֹם
maintenant · –
Nc-ms-a · Prepd
,
8085
לְ·הַשְׁמִ֥יעַ
faire entendre · pour
Vhc · Prep
4791
בַּ·מָּר֖וֹם
haut · en
Nc-ms-a · Prepd
6963
קוֹלְ·כֶֽם
votre · voix
Sfxp-2mp · Nc-ms-c
׃
.
2088
הֲ·כָ·זֶ֗ה
celui - là · comme · Est - ce
Prd-xms · Prep · Prti
1961
יִֽהְיֶה֙
ai
Vqi-3ms
6685
צ֣וֹם
un jeûne
Nc-ms-a
977
אֶבְחָרֵ֔·הוּ
j' · que choisi
Sfxp-3ms · Vqi-1cs
,
3117
י֛וֹם
un jour
Nc-ms-c
6031
עַנּ֥וֹת
où afflige
Vpc
120
אָדָ֖ם
un homme
Nc-ms-a
5315
נַפְשׁ֑·וֹ
son · âme
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
?
/
3721
הֲ·לָ·כֹ֨ף
Courber · – · –
Vqc · Prep · Prti
100
כְּ·אַגְמֹ֜ן
un roseau · comme
Nc-ms-a · Prep
7218
רֹאשׁ֗·וֹ
sa · tête
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
8242
וְ·שַׂ֤ק
le sac · et
Nc-ms-a · Conj
665
וָ·אֵ֨פֶר֙
la cendre · et
Nc-ms-a · Conj
3331
יַצִּ֔יעַ
étendre sous soi
Vhi-3ms
,
2088
הֲ·לָ·זֶה֙
cela · – · –
Prd-xms · Prep · Prti
7121
תִּקְרָא־
appelleras - tu
Vqi-2ms
6685
צ֔וֹם
un jeûne
Nc-ms-a
,
3117
וְ·י֥וֹם
un jour · et
Nc-ms-c · Conj
7522
רָצ֖וֹן
agréable
Nc-ms-a
3068
לַ·יהוָֽה
l' Éternel · à
Np · Prep
׃
?
3808
הֲ·ל֣וֹא
N' est - ce pas · –
Prtn · Prti
2088
זֶה֮
ici
Prd-xms
6685
צ֣וֹם
le jeûne
Nc-ms-a
977
אֶבְחָרֵ·הוּ֒
j' · que ai choisi
Sfxp-3ms · Vqi-1cs
,
6605
פַּתֵּ֨חַ֙
qu' on rompe
Vpa
2784
חַרְצֻבּ֣וֹת
les chaînes de
Nc-fp-c
7562
רֶ֔שַׁע
l' iniquité
Nc-ms-a
,
5425
הַתֵּ֖ר
qu' on fasse tomber
Vha
92
אֲגֻדּ֣וֹת
les liens
Nc-fp-c
4133
מוֹטָ֑ה
du joug
Nc-fs-a
,
/
7971
וְ·שַׁלַּ֤ח
qu' on renvoie · et
Vpa · Conj
7533
רְצוּצִים֙
les opprimés
Vqs-mp-a
2670
חָפְשִׁ֔ים
libres
Adja-mp-a
,
3605
וְ·כָל־
que tout · et
Nc-ms-c · Conj
4133
מוֹטָ֖ה
joug
Nc-fs-a
5423
תְּנַתֵּֽקוּ
vous brisiez
Vpi-2mp
׃
?
3808
הֲ·ל֨וֹא
N' est - ce pas que · –
Prtn · Prti
6536
פָרֹ֤ס
tu partages
Vqa
7457
לָֽ·רָעֵב֙
celui qui a faim · avec
Adja-ms-a · Prepd
3899
לַחְמֶ֔·ךָ
ton · pain
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
,
6041
וַ·עֲנִיִּ֥ים
les affligés · et
Adja-mp-a · Conj
4788
מְרוּדִ֖ים
errent sans asile
Nc-mp-a
935
תָּ֣בִיא
que tu fasses entrer dans
Vhi-2ms
1004
בָ֑יִת
la maison
Nc-ms-a
/
3588
כִּֽי־
qui
Conj
?
7200
תִרְאֶ֤ה
quand tu vois
Vqi-2ms
6174
עָרֹם֙
un homme nu
Adja-ms-a
,
3680
וְ·כִסִּית֔·וֹ
tu · que le couvres · Et
Sfxp-3ms · Vpq-2ms · Conj
,
1320
וּ·מִ·בְּשָׂרְ·ךָ֖
ta · propre chair · à · et
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep · Conj
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
5956
תִתְעַלָּֽם
que tu te caches
Vti-2ms
׃
?
227
אָ֣ז
Alors
Adv
1234
יִבָּקַ֤ע
jaillira
VNi-3ms
7837
כַּ·שַּׁ֨חַר֙
l' aurore · comme
Nc-ms-a · Prepd
216
אוֹרֶ֔·ךָ
ta · lumière
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
724
וַ·אֲרֻכָתְ·ךָ֖
ta · santé · et
Sfxp-2ms · Nc-fs-c · Conj
4120
מְהֵרָ֣ה
promptement
Nc-fs-a
6779
תִצְמָ֑ח
germera
Vqi-3fs
,
/
1980
וְ·הָלַ֤ךְ
marchera · et
Vqq-3ms · Conj
6440
לְ·פָנֶ֨י·ךָ֙
toi · devant · –
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep
6664
צִדְקֶ֔·ךָ
ta · justice
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
3519
כְּב֥וֹד
la gloire de
Nc-bs-c
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
622
יַאַסְפֶֽ·ךָ
ton · sera arrière - garde
Sfxp-2ms · Vqi-3ms
׃
.
227
אָ֤ז
Alors
Adv
7121
תִּקְרָא֙
tu appelleras
Vqi-2ms
,
3068
וַ·יהוָ֣ה
l' Éternel · et
Np · Conj
6030
יַעֲנֶ֔ה
répondra
Vqi-3ms
;
7768
תְּשַׁוַּ֖ע
tu crieras
Vpi-2ms
,
559
וְ·יֹאמַ֣ר
il dira · et
Vqi-3ms · Conj
:
2005
הִנֵּ֑·נִי
Me · voici
Sfxp-1cs · Prtm
.
/
518
אִם־
Si
Conj
5493
תָּסִ֤יר
tu ôtes
Vhi-2ms
8432
מִ·תּֽוֹכְ·ךָ֙
toi · milieu de · du
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
4133
מוֹטָ֔ה
[si tu cesses]
Nc-fs-a
,
7971
שְׁלַ֥ח
de montrer
Vqc
676
אֶצְבַּ֖ע
au doigt
Nc-fs-a
1696
וְ·דַבֶּר־
de parler · et
Vpa · Conj
205
אָֽוֶן
vanité
Nc-ms-a
׃
,
6329
וְ·תָפֵ֤ק
si tu prodigues · Et
Vhi-2ms · Conj
7457
לָֽ·רָעֵב֙
l' affamé · à
Adja-ms-a · Prepd
5315
נַפְשֶׁ֔·ךָ
ton · âme
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
,
5315
וְ·נֶ֥פֶשׁ
que l' âme de · et
Nc-bs-c · Conj
6031
נַעֲנָ֖ה
l' affligé
VNr-fs-a
7646
תַּשְׂבִּ֑יעַ
tu rassasies
Vhi-2ms
,
/
2224
וְ·זָרַ֤ח
lèvera · se
Vqq-3ms · Conj
2822
בַּ·חֹ֨שֶׁךְ֙
les ténèbres · dans
Nc-ms-a · Prepd
216
אוֹרֶ֔·ךָ
ta · lumière
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
,
653
וַ·אֲפֵלָתְ·ךָ֖
ton · obscurité sera · et
Sfxp-2ms · Nc-fs-c · Conj
6672
כַּֽ·צָּהֳרָֽיִם
le midi · comme
Nc-mp-a · Prepd
׃
.
5148
וְ·נָחֲ·ךָ֣
te · conduira · Et
Sfxp-2ms · Vqq-3ms · Conj
3068
יְהוָה֮
l' Éternel
Np
8548
תָּמִיד֒
continuellement
Nc-ms-a
,
7646
וְ·הִשְׂבִּ֤יעַ
rassasiera · et
Vhq-3ms · Conj
6710
בְּ·צַחְצָחוֹת֙
les sécheresses · dans
Nc-fp-a · Prep
5315
נַפְשֶׁ֔·ךָ
ton · âme
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
,
6106
וְ·עַצְמֹתֶ֖י·ךָ
tes · os · et
Sfxp-2ms · Nc-fp-c · Conj
2502
יַחֲלִ֑יץ
rendra agiles
Vhi-3ms
;
/
1961
וְ·הָיִ֨יתָ֙
tu seras · et
Vqq-2ms · Conj
1588
כְּ·גַ֣ן
un jardin · comme
Nc-bs-a · Prep
7302
רָוֶ֔ה
arrosé
Adja-ms-a
,
4161
וּ·כְ·מוֹצָ֣א
une source · comme · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
4325
מַ֔יִם
jaillissante
Nc-mp-a
834
אֲשֶׁ֥ר
dont
Prtr
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
3576
יְכַזְּב֖וּ
trompent
Vpi-3mp
4325
מֵימָֽי·ו
eaux · les
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
׃
.
1129
וּ·בָנ֤וּ
bâtiront · Et
Vqq-3cp · Conj
4480
מִמְּ·ךָ֙
de toi · [seront issus]
Sfxp-2ms · Prep
2723
חָרְב֣וֹת
ce qui était ruiné
Nc-fp-c
5769
עוֹלָ֔ם
dès longtemps
Nc-ms-a
;
4146
מוֹסְדֵ֥י
[qui étaient restés]
Nc-bp-c
1755
דוֹר־
de génération
Nc-ms-a
1755
וָ·ד֖וֹר
génération · en
Nc-ms-a · Conj
6965
תְּקוֹמֵ֑ם
tu relèveras
Voi-2ms
,
/
7121
וְ·קֹרָ֤א
on t' appellera · et
VPq-3ms · Conj
:
לְ·ךָ֙
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
1443
גֹּדֵ֣ר
réparateur
Vqr-ms-a
6556
פֶּ֔רֶץ
des brèches
Nc-ms-a
,
7725
מְשֹׁבֵ֥ב
restaurateur
Vor-ms-a
5410
נְתִיב֖וֹת
des sentiers
Nc-bp-a
3427
לָ·שָֽׁבֶת
fréquentés · –
Vqc · Prep
׃
.
518
אִם־
Si
Conj
7725
תָּשִׁ֤יב
tu gardes
Vhi-2ms
7676
מִ·שַּׁבָּת֙
sabbat · le
Nc-bs-a · Prep
7272
רַגְלֶ֔·ךָ
ton · [profaner]
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
,
6213
עֲשׂ֥וֹת
de faire
Vqc
2656
חֲפָצֶ֖י·ךָ
ton · plaisir
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
3117
בְּ·י֣וֹם
jour · en
Nc-ms-c · Prep
6944
קָדְשִׁ֑·י
mon · saint
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
/
7121
וְ·קָרָ֨אתָ
tu appelles · si
Vqq-2ms · Conj
7676
לַ·שַּׁבָּ֜ת
[tes] · le
Nc-bs-a · Prepd
6027
עֹ֗נֶג
[et]
Nc-ms-a
,
6918
לִ·קְד֤וֹשׁ
[jour] · le
Adja-ms-c · Prep
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
3513
מְכֻבָּ֔ד
honorable
VPs-ms-a
,
3513
וְ·כִבַּדְתּ·וֹ֙
tu · l' honores · si
Sfxp-3ms · Vpq-2ms · Conj
6213
מֵ·עֲשׂ֣וֹת
t' abstenant de suivre · en
Vqc · Prep
1870
דְּרָכֶ֔י·ךָ
tes · propres chemins
Sfxp-2ms · Nc-bp-c
,
4672
מִ·מְּצ֥וֹא
chercher · de
Vqc · Prep
2656
חֶפְצְ·ךָ֖
ton · plaisir
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
1696
וְ·דַבֵּ֥ר
de dire · et
Vpc · Conj
1697
דָּבָֽר
[vaines]
Nc-ms-a
׃
,
227
אָ֗ז
alors
Adv
6026
תִּתְעַנַּג֙
tu trouveras tes délices
Vti-2ms
5921
עַל־
en
Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
7392
וְ·הִרְכַּבְתִּ֖י·ךָ
te · je ferai passer à cheval · et
Sfxp-2ms · Vhq-1cs · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
1116
בָּ֣מֳותֵי
les lieux hauts de
Nc-fp-c
776
אָ֑רֶץ
la terre
Nc-bs-a
,
/
398
וְ·הַאֲכַלְתִּ֗י·ךָ
te · je nourrirai de · et
Sfxp-2ms · Vhq-1cs · Conj
5159
נַחֲלַת֙
l' héritage de
Nc-fs-c
3290
יַעֲקֹ֣ב
Jacob
Np
,
1
אָבִ֔י·ךָ
ton · père
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
:
3588
כִּ֛י
car
Conj
6310
פִּ֥י
la bouche de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
1696
דִּבֵּֽר
a parlé
Vpp-3ms
׃
.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée