6666
וּ·צְדָקָ֖ה
notre justice · Et
Nc-fs-a · Conj
1961
תִּֽהְיֶה־
ce sera
Vqi-3fs
,
לָּ֑·נוּ
nous · pour
Sfxp-1cp · Prep
/
3588
כִּֽי־
que
Conj
8104
נִשְׁמֹ֨ר
nous prenions garde
Vqi-1cp
6213
לַ·עֲשׂ֜וֹת
pratiquer · à
Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
4687
הַ·מִּצְוָ֣ה
commandements · ces
Nc-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּ֗את
ceux-ci · –
Prd-xfs · Prtd
6440
לִ·פְנֵ֛י
devant · de
Nc-bp-c · Prep
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵ֖י·נוּ
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
,
834
כַּ·אֲשֶׁ֥ר
quand · comme
Prtr · Prep
6680
צִוָּֽ·נוּ
nous · il l' a commandé
Sfxp-1cp · Vpp-3ms
׃
.
Et ce sera notre justice, que nous prenions garde à pratiquer tous ces commandements devant l’Éternel, notre Dieu, comme il nous l’a commandé.”
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée