Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 6. 25

25
6666
וּ·צְדָקָ֖ה
notre justice · Et
Nc-fs-a · Conj
1961
תִּֽהְיֶה־
ce sera
Vqi-3fs


,

לָּ֑·נוּ
nous · pour
Sfxp-1cp · Prep

/
3588
כִּֽי־
que
Conj
8104
נִשְׁמֹ֨ר
nous prenions garde
Vqi-1cp
6213
לַ·עֲשׂ֜וֹת
pratiquer · à
Vqc · Prep
853
אֶת־

Prto
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
4687
הַ·מִּצְוָ֣ה
commandements · ces
Nc-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּ֗את
ceux-ci · –
Prd-xfs · Prtd
6440
לִ·פְנֵ֛י
devant · de
Nc-bp-c · Prep
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֵ֖י·נוּ
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c


,
834
כַּ·אֲשֶׁ֥ר
quand · comme
Prtr · Prep
6680
צִוָּֽ·נוּ
nous · il l' a commandé
Sfxp-1cp · Vpp-3ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
ce1961
sera1961
notre6666
justice6666
,
que3588
nous
prenions8104
garde8104
à
pratiquer6213
tous3605
ces
commandements4687
devant6440
l'
Éternel3068
,
notre430
Dieu430
,
comme834
il
nous
l'
a6680
commandé6680
.
§

Traduction révisée

Et ce sera notre justice, que nous prenions garde à pratiquer tous ces commandements devant l’Éternel, notre Dieu, comme il nous l’a commandé.”
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale