Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 6. 23

23
853
וְ·אוֹתָ֖·נוּ
nous · – · et
Sfxp-1cp · Prto · Conj
3318
הוֹצִ֣יא
il a fait sortir
Vhp-3ms
8033
מִ·שָּׁ֑ם
là · de
Adv · Prep


,

/
4616
לְמַ֨עַן֙
pour
Prep
935
הָבִ֣יא
faire entrer
Vhc
853
אֹתָ֔·נוּ
nous · –
Sfxp-1cp · Prto
5414
לָ֤·תֶת
le donner · pour
Vqc · Prep

לָ֨·נוּ֙
nous · à
Sfxp-1cp · Prep
853
אֶת־

Prto
776
הָ·אָ֔רֶץ
le pays · dans
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
qu'
Prtr
7650
נִשְׁבַּ֖ע
il avait promis par serment
VNp-3ms
1
לַ·אֲבֹתֵֽי·נוּ
nos · pères · à
Sfxp-1cp · Nc-mp-c · Prep


,

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
il
nous
a3318
fait3318
sortir3318
de
8033
,
pour4616
nous853
faire935
entrer935
dans
le
pays776
qu'834
il
avait7650
promis7650
par7650
serment7650
à
nos1
pères1
,
pour
nous
le
donner5414
.

Traduction révisée

et il nous a fait sortir de là, pour nous faire entrer dans le pays qu’il avait promis par serment à nos pères, pour nous le donner.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale