1004
וּ·בָ֨תִּ֜ים
des maisons · et
Nc-mp-a · Conj
4392
מְלֵאִ֣ים
pleines de
Adja-mp-a
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
2898
טוּב֮
bien
Nc-ms-a
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
3808
לֹא־
n' pas
Prtn
4390
מִלֵּאתָ֒
tu as remplies
Vpp-2ms
,
953
וּ·בֹרֹ֤ת
des puits · et
Nc-mp-a · Conj
2672
חֲצוּבִים֙
creusés
Vqs-mp-a
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
3808
לֹא־
n' pas
Prtn
2672
חָצַ֔בְתָּ
tu as creusés
Vqp-2ms
,
3754
כְּרָמִ֥ים
des vignes
Nc-bp-a
2132
וְ·זֵיתִ֖ים
des oliviers · et
Nc-mp-a · Conj
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
3808
לֹא־
n' pas
Prtn
5193
נָטָ֑עְתָּ
tu as plantés
Vqp-2ms
;
/
398
וְ·אָכַלְתָּ֖
que tu mangeras · et
Vqq-2ms · Conj
,
7646
וְ·שָׂבָֽעְתָּ
que tu seras rassasié · et
Vqq-2ms · Conj
׃
;
et des maisons pleines de tout bien que tu n’as pas remplies, et des puits creusés que tu n’as pas creusés, des vignes et des oliviers que tu n’as pas plantés ; et que tu mangeras, et que tu seras rassasié ;
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée