4616
לְמַ֨עַן
afin que
Prep
3372
תִּירָ֜א
tu craignes
Vqi-2ms
853
אֶת־
–
Prto
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֗י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
8104
לִ֠·שְׁמֹר
garder · pour
Vqc · Prep
,
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
2708
חֻקֹּתָ֣י·ו
ses · statuts
Sfxp-3ms · Nc-bp-c
4687
וּ·מִצְוֺתָי·ו֮
ses · commandements · et
Sfxp-3ms · Nc-fp-c · Conj
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
595
אָנֹכִ֣י
je
Prp-1cs
6680
מְצַוֶּ·ךָ֒
te · commande
Sfxp-2ms · Vpr-ms-c
859
אַתָּה֙
toi
Prp-2ms
1121
וּ·בִנְ·ךָ֣
ton · fils · et
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Conj
1121
וּ·בֶן־
le fils de · et
Nc-ms-c · Conj
1121
בִּנְ·ךָ֔
ton · fils
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
3605
כֹּ֖ל
tous
Nc-ms-c
3117
יְמֵ֣י
les jours de
Nc-mp-c
2416
חַיֶּ֑י·ךָ
ta · vie
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
/
4616
וּ·לְמַ֖עַן
afin que · et
Prep · Conj
748
יַאֲרִכֻ֥·ן
– · soient prolongés
Sfxn · Vhi-3mp
3117
יָמֶֽי·ךָ
tes · jours
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
׃
.
afin que tu craignes l’Éternel, ton Dieu, pour garder, tous les jours de ta vie, toi, et ton fils, et le fils de ton fils, tous ses statuts et ses commandements que je te commande, et afin que tes jours soient prolongés.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby