Deutéronome 19
3588
כִּֽי־
Quand
Conj
3772
יַכְרִ֞ית
aura retranché
Vhi-3ms
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֨י·ךָ֙
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
853
אֶת־
–
Prto
1471
הַ·גּוֹיִ֔ם
nations · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁר֙
dont
Prtr
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֔י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
5414
נֹתֵ֥ן
te donne
Vqr-ms-a
לְ·ךָ֖
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
853
אֶת־
–
Prto
776
אַרְצָ֑·ם
le · pays
Sfxp-3mp · Nc-bs-c
,
/
3423
וִֽ·ירִשְׁתָּ֕·ם
les · que tu auras dépossédées · et
Sfxp-3mp · Vqq-2ms · Conj
,
3427
וְ·יָשַׁבְתָּ֥
que tu habiteras · et
Vqq-2ms · Conj
5892
בְ·עָרֵי·הֶ֖ם
leurs · villes · dans
Sfxp-3mp · Nc-fp-c · Prep
1004
וּ·בְ·בָתֵּי·הֶֽם
leurs · maisons · dans · et
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep · Conj
׃
,
7969
שָׁל֥וֹשׁ
trois
Adjc-fs-a
5892
עָרִ֖ים
villes
Nc-fp-a
914
תַּבְדִּ֣יל
tu sépareras
Vhi-2ms
לָ֑·ךְ
toi · pour
Sfxp-2fs · Prep
/
8432
בְּ·ת֣וֹךְ
milieu de · au
Nc-ms-c · Prep
776
אַרְצְ·ךָ֔
ton · pays
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
834
אֲשֶׁר֙
que
Prtr
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֔י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
5414
נֹתֵ֥ן
te donne
Vqr-ms-a
לְ·ךָ֖
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
3423
לְ·רִשְׁתָּֽ·הּ
le · posséder · pour
Sfxp-3fs · Vqc · Prep
׃
:
3559
תָּכִ֣ין
tu t' en prépareras
Vhi-2ms
לְ·ךָ֮
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
1870
הַ·דֶּרֶךְ֒
chemin · le
Nc-bs-a · Prtd
,
8027
וְ·שִׁלַּשְׁתָּ֙
tu diviseras · et
Vpq-2ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
1366
גְּב֣וּל
en trois parties le territoire de
Nc-ms-c
776
אַרְצְ·ךָ֔
ton · pays
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
5157
יַנְחִֽילְ·ךָ֖
te · donne en héritage
Sfxp-2ms · Vhi-3ms
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֑י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
/
1961
וְ·הָיָ֕ה
ce sera · et
Vqq-3ms · Conj
5127
לָ·נ֥וּס
s' y enfuie · afin que
Vqc · Prep
8033
שָׁ֖מָּ·ה
là · –
Sfxd · Adv
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
7523
רֹצֵֽחַ
homicide
Vqr-ms-a
׃
.
2088
וְ·זֶה֙
voici · Et
Prd-xms · Conj
1697
דְּבַ֣ר
ce qui concerne
Nc-ms-c
7523
הָ·רֹצֵ֔חַ
homicide · l'
Vqr-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
5127
יָנ֥וּס
s' y enfuira
Vqi-3ms
,
8033
שָׁ֖מָּ·ה
là · –
Sfxd · Adv
2425
וָ·חָ֑י
pour qu' il vive · et
Vqq-3ms · Conj
:
/
834
אֲשֶׁ֨ר
Celui qui
Prtr
5221
יַכֶּ֤ה
aura frappé
Vhi-3ms
853
אֶת־
–
Prto
7453
רֵעֵ֨·הוּ֙
son · prochain
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
1097
בִּ·בְלִי־
sans · –
Nc-ms-c · Prep
1847
דַ֔עַת
le savoir
Nc-fs-a
,
1931
וְ·ה֛וּא
lui · et
Prp-3ms · Conj
3808
לֹא־
sans
Prtn
8130
שֹׂנֵ֥א
haï
Vqr-ms-a
ל֖·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prep
8543
מִ·תְּמֹ֥ל
avoir · l'
Adv · Prep
8032
שִׁלְשֹֽׁם
auparavant
Nc-ms-a
׃
,
834
וַ·אֲשֶׁר֩
comme · Et
Prtr · Conj
935
יָבֹ֨א
si quelqu' un va
Vqi-3ms
854
אֶת־
avec
Prep
7453
רֵעֵ֥·הוּ
son · prochain
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
3293
בַ·יַּעַר֮
la forêt · dans
Nc-ms-a · Prepd
2404
לַ·חְטֹ֣ב
couper · pour
Vqc · Prep
6086
עֵצִים֒
du bois
Nc-mp-a
,
5080
וְ·נִדְּחָ֨ה
que lève · et
VNq-3fs · Conj
3027
יָד֤·וֹ
sa · main
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
1631
בַ·גַּרְזֶן֙
hache · la
Nc-ms-a · Prepd
3772
לִ·כְרֹ֣ת
couper · pour
Vqc · Prep
6086
הָ·עֵ֔ץ
arbre · l'
Nc-ms-a · Prtd
,
5394
וְ·נָשַׁ֤ל
que échappe · et
Vqq-3ms · Conj
1270
הַ·בַּרְזֶל֙
fer · le
Nc-ms-a · Prtd
4480
מִן־
hors de
Prep
6086
הָ·עֵ֔ץ
manche · du
Nc-ms-a · Prtd
4672
וּ·מָצָ֥א
atteigne · et
Vqq-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
7453
רֵעֵ֖·הוּ
son · prochain
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
4191
וָ·מֵ֑ת
qu' il meure · et
Vqq-3ms · Conj
:
/
1931
ה֗וּא
lui
Prp-3ms
5127
יָנ֛וּס
il s' enfuira
Vqi-3ms
413
אֶל־
dans
Prep
259
אַחַ֥ת
une
Adjc-fs-a
5892
הֶ·עָרִים־
ces villes · de
Nc-fp-a · Prtd
,
428
הָ·אֵ֖לֶּה
celles-ci · –
Prd-xcp · Prtd
2425
וָ·חָֽי
il vivra · et
Vqq-3ms · Conj
׃
;
6435
פֶּן־
de peur que
Conj
7291
יִרְדֹּף֩
ne poursuive
Vqi-3ms
1350
גֹּאֵ֨ל
le vengeur
Vqr-ms-c
1818
הַ·דָּ֜ם
sang · du
Nc-ms-a · Prtd
310
אַחֲרֵ֣י
derrière
Prep
7523
הָ·רֹצֵ֗חַ
homicide · l'
Vqr-ms-a · Prtd
3588
כִּי־
pendant que
Conj
3179
יֵחַם֮
est échauffé
Vqi-3ms
3824
לְבָב·וֹ֒
son · coeur
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
5381
וְ·הִשִּׂיג֛·וֹ
– · qu' il ne l' atteigne · et
Sfxp-3ms · Vhq-3ms · Conj
,
3588
כִּֽי־
parce que
Conj
7235
יִרְבֶּ֥ה
est long
Vqi-3ms
1870
הַ·דֶּ֖רֶךְ
chemin · le
Nc-bs-a · Prtd
,
5221
וְ·הִכָּ֣ה·וּ
– · ne le frappe · et
Sfxp-3ms · Vhq-3ms · Conj
5315
נָ֑פֶשׁ
à mort
Nc-bs-a
,
/
וְ·ל·וֹ֙
lui · pour · et
Sfxp-3ms · Prep · Conj
369
אֵ֣ין
ne pas
Prtn
4941
מִשְׁפַּט־
quoiqu' il mérite
Nc-ms-c
4194
מָ֔וֶת
la mort
Nc-ms-a
,
3588
כִּ֠י
car
Conj
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
8130
שֹׂנֵ֥א
il le haïssait
Vqr-ms-a
1931
ה֛וּא
lui
Prp-3ms
ל֖·וֹ
lui · quant à
Sfxp-3ms · Prep
8543
מִ·תְּמ֥וֹל
auparavant · –
Adv · Prep
8032
שִׁלְשֽׁוֹם
avant
Nc-ms-a
׃
.
5921
עַל־
C' est
Prep
3651
כֵּ֛ן
pourquoi
Prtm
,
595
אָנֹכִ֥י
je
Prp-1cs
6680
מְצַוְּ·ךָ֖
te · commande
Sfxp-2ms · Vpr-ms-c
,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep
:
/
7969
שָׁלֹ֥שׁ
trois
Adjc-fs-a
5892
עָרִ֖ים
villes
Nc-fp-a
914
תַּבְדִּ֥יל
Sépare
Vhi-2ms
לָֽ·ךְ
toi · pour
Sfxp-2fs · Prep
׃
.
518
וְ·אִם־
si · Et
Conj · Conj
7337
יַרְחִ֞יב
étend
Vhi-3ms
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֨י·ךָ֙
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
853
אֶת־
–
Prto
1366
גְּבֻ֣לְ·ךָ֔
tes · limites
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
834
כַּ·אֲשֶׁ֥ר
quand · comme
Prtr · Prep
7650
נִשְׁבַּ֖ע
il l' a juré
VNp-3ms
1
לַ·אֲבֹתֶ֑י·ךָ
tes · pères · à
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Prep
,
/
5414
וְ·נָ֤תַן
qu' il te donne · et
Vqq-3ms · Conj
לְ·ךָ֙
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
776
הָ·אָ֔רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
qu'
Prtr
1696
דִּבֶּ֖ר
il a promis
Vpp-3ms
5414
לָ·תֵ֥ת
donner · de
Vqc · Prep
1
לַ·אֲבֹתֶֽי·ךָ
tes · pères · à
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Prep
׃
,
3588
כִּֽי־
parce que
Conj
8104
תִשְׁמֹר֩
tu auras gardé
Vqi-2ms
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
4687
הַ·מִּצְוָ֨ה
commandement · ce
Nc-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּ֜את
celui-ci · –
Prd-xfs · Prtd
6213
לַ·עֲשֹׂתָ֗·הּ
le · pratiquer · pour
Sfxp-3fs · Vqc · Prep
834
אֲשֶׁ֨ר
que
Prtr
595
אָנֹכִ֣י
je
Prp-1cs
6680
מְצַוְּ·ךָ֮
te · commande
Sfxp-2ms · Vpr-ms-c
3117
הַ·יּוֹם֒
aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd
,
157
לְ·אַהֲבָ֞ה
aimant · en
Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
3068
יְהוָ֧ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֛י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
3212
וְ·לָ·לֶ֥כֶת
marchant · en · et
Vqc · Prep · Conj
1870
בִּ·דְרָכָ֖י·ו
ses · voies · dans
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
3117
הַ·יָּמִ֑ים
toujours · –
Nc-mp-a · Prtd
,
/
3254
וְ·יָסַפְתָּ֨
tu t' ajouteras · alors
Vqq-2ms · Conj
לְ·ךָ֥
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
5750
עוֹד֙
encore
Adv
7969
שָׁלֹ֣שׁ
trois
Adjc-fs-a
5892
עָרִ֔ים
villes
Nc-fp-a
5921
עַ֖ל
à
Prep
7969
הַ·שָּׁלֹ֥שׁ
trois · ces
Adjc-fs-a · Prtd
428
הָ·אֵֽלֶּה
là · –
Prd-xcp · Prtd
׃
,
3808
וְ·לֹ֤א
ne pas · afin
Prtn · Conj
8210
יִשָּׁפֵךְ֙
que soit versé
VNi-3ms
1818
דָּ֣ם
le sang
Nc-ms-a
5355
נָקִ֔י
innocent
Adja-ms-a
7130
בְּ·קֶ֣רֶב
milieu de · au
Nc-ms-c · Prep
776
אַרְצְ·ךָ֔
ton · pays
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
,
834
אֲשֶׁר֙
que
Prtr
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֔י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
5414
נֹתֵ֥ן
te donne
Vqr-ms-a
לְ·ךָ֖
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
5159
נַחֲלָ֑ה
en héritage
Nc-fs-a
,
/
1961
וְ·הָיָ֥ה
ne soit pas · qu'ainsi
Vqq-3ms · Conj
5921
עָלֶ֖י·ךָ
toi · sur
Sfxp-2ms · Prep
1818
דָּמִֽים
le sang
Nc-mp-a
׃
.
3588
וְ·כִֽי־
Mais · Et
Conj · Conj
1961
יִהְיֶ֥ה
si
Vqi-3ms
376
אִישׁ֙
un homme
Nc-ms-a
8130
שֹׂנֵ֣א
hait
Vqr-ms-a
7453
לְ·רֵעֵ֔·הוּ
son · prochain · –
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
,
693
וְ·אָ֤רַב
lui dresse une embûche · et
Vqq-3ms · Conj
,
ל·וֹ֙
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
6965
וְ·קָ֣ם
se lève · et
Vqq-3ms · Conj
5921
עָלָ֔י·ו
lui · contre
Sfxp-3ms · Prep
5221
וְ·הִכָּ֥ה·וּ
le · frappe · et
Sfxp-3ms · Vhq-3ms · Conj
5315
נֶ֖פֶשׁ
à mort
Nc-bs-a
,
4191
וָ·מֵ֑ת
en sorte qu' il meure · et
Vqq-3ms · Conj
,
/
5127
וְ·נָ֕ס
qu' il s' enfuie · et
Vqq-3ms · Conj
413
אֶל־
dans
Prep
259
אַחַ֖ת
l' une
Adjc-fs-a
5892
הֶ·עָרִ֥ים
ces villes · de
Nc-fp-a · Prtd
411
הָ·אֵֽל
celles-là · –
Prd-xcp · Prtd
׃
,
7971
וְ·שָֽׁלְחוּ֙
enverront · alors
Vqq-3cp · Conj
2205
זִקְנֵ֣י
les anciens de
Adja-mp-c
5892
עִיר֔·וֹ
sa · ville
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
3947
וְ·לָקְח֥וּ
le prendront · et
Vqq-3cp · Conj
853
אֹת֖·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
8033
מִ·שָּׁ֑ם
là · de
Adv · Prep
,
/
5414
וְ·נָתְנ֣וּ
le livreront · et
Vqq-3cp · Conj
853
אֹת֗·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
3027
בְּ·יַ֛ד
la main · en
Nc-bs-c · Prep
1350
גֹּאֵ֥ל
du vengeur
Vqr-ms-c
1818
הַ·דָּ֖ם
sang · du
Nc-ms-a · Prtd
;
4191
וָ·מֵֽת
il mourra · et
Vqq-3ms · Conj
׃
.
3808
לֹא־
ne point
Prtn
2347
תָח֥וֹס
l' épargnera
Vqi-3fs
5869
עֵֽינְ·ךָ֖
Ton · oeil
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
,
5921
עָלָ֑י·ו
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep
/
1197
וּ·בִֽעַרְתָּ֧
tu ôteras · et
Vpq-2ms · Conj
1818
דַֽם־
le sang
Nc-ms-c
5355
הַ·נָּקִ֛י
innocent · –
Adja-ms-a · Prtd
3478
מִ·יִּשְׂרָאֵ֖ל
Israël · d'
Np · Prep
,
2896
וְ·ט֥וֹב
tu prospéreras · et
Vqq-3ms · Conj
לָֽ·ךְ
toi · pour
Sfxp-2fs · Prep
׃
.
3808
לֹ֤א
ne point
Prtn
5253
תַסִּיג֙
Tu reculeras
Vhi-2ms
1366
גְּב֣וּל
les bornes de
Nc-ms-c
7453
רֵֽעֲ·ךָ֔
ton · prochain
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
1379
גָּבְל֖וּ
auront fixées
Vqp-3cp
7223
רִאשֹׁנִ֑ים
des prédécesseurs
Adja-mp-a
/
5159
בְּ·נַחֲלָֽתְ·ךָ֙
ton · héritage · dans
Sfxp-2ms · Nc-fs-c · Prep
834
אֲשֶׁ֣ר
lequel
Prtr
5157
תִּנְחַ֔ל
tu hériteras
Vqi-2ms
776
בָּ·אָ֕רֶץ
le pays · dans
Nc-bs-a · Prepd
834
אֲשֶׁר֙
que
Prtr
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֔י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
5414
נֹתֵ֥ן
te donne
Vqr-ms-a
לְ·ךָ֖
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
3423
לְ·רִשְׁתָּֽ·הּ
le · posséder · pour
Sfxp-3fs · Vqc · Prep
׃
.
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
6965
יָקוּם֩
se lèvera
Vqi-3ms
5707
עֵ֨ד
Un témoin
Nc-ms-a
259
אֶחָ֜ד
seul
Adjc-ms-a
376
בְּ·אִ֗ישׁ
un homme · contre
Nc-ms-a · Prep
,
3605
לְ·כָל־
toute · pour
Nc-ms-c · Prep
5771
עָוֺן֙
une iniquité
Nc-bs-a
3605
וּ·לְ·כָל־
quelconque · un · ou
Nc-ms-c · Prep · Conj
2403
חַטָּ֔את
péché
Nc-fs-a
,
3605
בְּ·כָל־
quelque · dans
Nc-ms-c · Prep
2399
חֵ֖טְא
péché
Nc-ms-a
834
אֲשֶׁ֣ר
qu'
Prtr
2398
יֶֽחֱטָ֑א
il ait commis
Vqi-3ms
:
/
5921
עַל־
sur
Prep
6310
פִּ֣י ׀
la déposition de
Nc-ms-c
8147
שְׁנֵ֣י
deux
Adjc-md-c
5707
עֵדִ֗ים
témoins
Nc-mp-a
176
א֛וֹ
ou
Conj
5921
עַל־
sur
Prep
6310
פִּ֥י
la déposition de
Nc-ms-c
7969
שְׁלֹשָֽׁה־
trois
Adjc-ms-a
5707
עֵדִ֖ים
témoins
Nc-mp-a
,
6965
יָק֥וּם
sera établie
Vqi-3ms
1697
דָּבָֽר
la chose
Nc-ms-a
׃
.
3588
כִּֽי־
Quand
Conj
6965
יָק֥וּם
s' élèvera
Vqi-3ms
5707
עֵד־
un témoin
Nc-ms-c
2555
חָמָ֖ס
inique
Nc-ms-a
376
בְּ·אִ֑ישׁ
un homme · contre
Nc-ms-a · Prep
,
/
6030
לַ·עֲנ֥וֹת
témoigner · pour
Vqc · Prep
בּ֖·וֹ
lui · contre
Sfxp-3ms · Prep
5627
סָרָֽה
d' un crime
Nc-fs-a
׃
,
5975
וְ·עָמְד֧וּ
comparaîtront · alors
Vqq-3cp · Conj
8147
שְׁנֵֽי־
deux
Adjc-md-c
376
הָ·אֲנָשִׁ֛ים
hommes · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
לָ·הֶ֥ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
7379
הָ·רִ֖יב
différend · ont
Nc-bs-a · Prtd
,
6440
לִ·פְנֵ֣י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
,
/
6440
לִ·פְנֵ֤י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
3548
הַ·כֹּֽהֲנִים֙
sacrificateurs · les
Nc-mp-a · Prtd
8199
וְ·הַ·שֹּׁ֣פְטִ֔ים
juges · les · et
Vqr-mp-a · Prtd · Conj
834
אֲשֶׁ֥ר
qu'
Prtr
1961
יִהְי֖וּ
il y aura
Vqi-3mp
3117
בַּ·יָּמִ֥ים
ces jours · en
Nc-mp-a · Prepd
1992
הָ·הֵֽם
là · –
Prp-3mp · Prtd
׃
;
1875
וְ·דָרְשׁ֥וּ
rechercheront · et
Vqq-3cp · Conj
8199
הַ·שֹּׁפְטִ֖ים
juges · les
Vqr-mp-a · Prtd
3190
הֵיטֵ֑ב
bien
Vha
,
/
2009
וְ·הִנֵּ֤ה
si · et
Prtm · Conj
,
5707
עֵֽד־
le témoin
Nc-ms-c
8267
שֶׁ֨קֶר֙
est un faux
Nc-ms-a
5707
הָ·עֵ֔ד
témoin · le
Nc-ms-a · Prtd
,
8267
שֶׁ֖קֶר
s' il a faussement
Nc-ms-a
6030
עָנָ֥ה
témoigné
Vqp-3ms
251
בְ·אָחִֽי·ו
son · frère · contre
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
׃
,
6213
וַ·עֲשִׂ֣יתֶם
vous lui ferez · alors
Vqq-2mp · Conj
ל֔·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
834
כַּ·אֲשֶׁ֥ר
quand · comme
Prtr · Prep
2161
זָמַ֖ם
il pensait
Vqp-3ms
6213
לַ·עֲשׂ֣וֹת
faire · de
Vqc · Prep
251
לְ·אָחִ֑י·ו
son · frère · à
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
;
/
1197
וּ·בִֽעַרְתָּ֥
tu ôteras · et
Vpq-2ms · Conj
7451
הָ·רָ֖ע
mal · le
Adja-ms-a · Prtd
7130
מִ·קִּרְבֶּֽ·ךָ
toi · milieu de · du
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
׃
.
7604
וְ·הַ·נִּשְׁאָרִ֖ים
les · autres · Et
VNr-mp-a · Prtd · Conj
8085
יִשְׁמְע֣וּ
l' entendront
Vqi-3mp
3372
וְ·יִרָ֑אוּ
craindront · et
Vqi-3mp · Conj
,
/
3808
וְ·לֹֽא־
ne plus · et
Prtn · Conj
3254
יֹסִ֨פוּ
continuer
Vhi-3mp
6213
לַ·עֲשׂ֜וֹת
feront · –
Vqc · Prep
5750
ע֗וֹד
désormais
Adv
1697
כַּ·דָּבָ֥ר
pareille · une
Nc-ms-a · Prepd
7451
הָ·רָ֛ע
méchante action · la
Adja-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֖ה
celle-ci · –
Prd-xms · Prtd
7130
בְּ·קִרְבֶּֽ·ךָ
toi · milieu de · au
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
׃
.
3808
וְ·לֹ֥א
n' point · Et
Prtn · Conj
2347
תָח֖וֹס
épargnera
Vqi-3fs
5869
עֵינֶ֑·ךָ
ton · oeil
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
:
/
5315
נֶ֣פֶשׁ
vie
Nc-bs-a
5315
בְּ·נֶ֗פֶשׁ
vie · pour
Nc-bs-a · Prep
,
5869
עַ֤יִן
oeil
Nc-bs-a
5869
בְּ·עַ֨יִן֙
oeil · pour
Nc-bs-a · Prep
,
8127
שֵׁ֣ן
dent
Nc-bs-a
8127
בְּ·שֵׁ֔ן
dent · pour
Nc-bs-a · Prep
,
3027
יָ֥ד
main
Nc-bs-a
3027
בְּ·יָ֖ד
main · pour
Nc-bs-a · Prep
,
7272
רֶ֥גֶל
pied
Nc-fs-a
7272
בְּ·רָֽגֶל
pied · pour
Nc-fs-a · Prep
׃
.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby