3588
וְ·כִֽי־
Mais · Et
Conj · Conj
1961
יִהְיֶ֥ה
si
Vqi-3ms
376
אִישׁ֙
un homme
Nc-ms-a
8130
שֹׂנֵ֣א
hait
Vqr-ms-a
7453
לְ·רֵעֵ֔·הוּ
son · prochain · –
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
,
693
וְ·אָ֤רַב
lui dresse une embûche · et
Vqq-3ms · Conj
,
ל·וֹ֙
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
6965
וְ·קָ֣ם
se lève · et
Vqq-3ms · Conj
5921
עָלָ֔י·ו
lui · contre
Sfxp-3ms · Prep
5221
וְ·הִכָּ֥ה·וּ
le · frappe · et
Sfxp-3ms · Vhq-3ms · Conj
5315
נֶ֖פֶשׁ
à mort
Nc-bs-a
,
4191
וָ·מֵ֑ת
en sorte qu' il meure · et
Vqq-3ms · Conj
,
/
5127
וְ·נָ֕ס
qu' il s' enfuie · et
Vqq-3ms · Conj
413
אֶל־
dans
Prep
259
אַחַ֖ת
l' une
Adjc-fs-a
5892
הֶ·עָרִ֥ים
ces villes · de
Nc-fp-a · Prtd
411
הָ·אֵֽל
celles-là · –
Prd-xcp · Prtd
׃
,
Mais si un homme hait son prochain, et lui dresse une embûche, et se lève contre lui et le frappe à mort, en sorte qu’il meure, et qu’il s’enfuie dans l’une de ces villes,
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby