Deutéronome 20
3588
כִּֽי־
Quand
Conj
3318
תֵצֵ֨א
tu sortiras
Vqi-2ms
4421
לַ·מִּלְחָמָ֜ה
faire la guerre · pour
Nc-fs-a · Prepd
5921
עַל־
contre
Prep
341
אֹיְבֶ֗י·ךָ
tes · ennemis
Sfxp-2ms · Vqr-mp-c
,
7200
וְֽ·רָאִ֜יתָ
que tu verras · et
Vqq-2ms · Conj
5483
ס֤וּס
des chevaux
Nc-ms-a
7393
וָ·רֶ֨כֶב֙
des chars · et
Nc-ms-a · Conj
,
5971
עַ֚ם
un peuple
Nc-ms-a
7227
רַ֣ב
plus nombreux
Adja-ms-a
4480
מִמְּ·ךָ֔
toi · que
Sfxp-2ms · Prep
,
3808
לֹ֥א
n' point
Prtn
3372
תִירָ֖א
tu auras peur
Vqi-2ms
מֵ·הֶ֑ם
eux · d'
Sfxp-3mp · Prep
;
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֨י·ךָ֙
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
5973
עִמָּ֔·ךְ
toi · est
Sfxp-2fs · Prep
5927
הַ·מַּֽעַלְ·ךָ֖
t' · a fait monter · qui
Sfxp-2ms · Vhr-ms-c · Prtd
776
מֵ·אֶ֥רֶץ
pays d' · du
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרָֽיִם
Égypte
Np
,
׃
.
1961
וְ·הָיָ֕ה
il arrivera que · Et
Vqq-3ms · Conj
,
7126
כְּ·קָֽרָבְ·כֶ֖ם
vous · vous approcherez · quand
Sfxp-2mp · Vqc · Prep
413
אֶל־
pour
Prep
4421
הַ·מִּלְחָמָ֑ה
combat · le
Nc-fs-a · Prtd
,
/
5066
וְ·נִגַּ֥שׁ
s' approchera · et
VNq-3ms · Conj
3548
הַ·כֹּהֵ֖ן
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd
1696
וְ·דִבֶּ֥ר
parlera · et
Vpq-3ms · Conj
413
אֶל־
au
Prep
5971
הָ·עָֽם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
׃
,
559
וְ·אָמַ֤ר
leur dira · et
Vqq-3ms · Conj
:
413
אֲלֵ·הֶם֙
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
8085
שְׁמַ֣ע
Écoute
Vqv-2ms
,
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
!
859
אַתֶּ֨ם
Vous
Prp-2mp
7131
קְרֵבִ֥ים
vous approchez
Adja-mp-a
3117
הַ·יּ֛וֹם
aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd
4421
לַ·מִּלְחָמָ֖ה
livrer bataille · pour
Nc-fs-a · Prepd
5921
עַל־
à
Prep
341
אֹיְבֵי·כֶ֑ם
vos · ennemis
Sfxp-2mp · Vqr-mp-c
:
/
408
אַל־
ne point
Prtn
7401
יֵרַ֣ךְ
que faiblisse
Vqj-3ms
3824
לְבַבְ·כֶ֗ם
votre · coeur
Sfxp-2mp · Nc-ms-c
,
408
אַל־
ne point
Prtn
3372
תִּֽירְא֧וּ
craignez
Vqj-2mp
,
408
וְ·אַֽל־
ne point · et
Prtn · Conj
2648
תַּחְפְּז֛וּ
soyez alarmés
Vqj-2mp
,
408
וְ·אַל־
ne point · et
Prtn · Conj
6206
תַּֽעַרְצ֖וּ
soyez épouvantés
Vqj-2mp
6440
מִ·פְּנֵי·הֶֽם
eux · devant · –
Sfxp-3mp · Nc-bp-c · Prep
׃
;
3588
כִּ֚י
car
Conj
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹֽהֵי·כֶ֔ם
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
,
1980
הַ·הֹלֵ֖ךְ
marche · celui qui
Vqr-ms-a · Prtd
5973
עִמָּ·כֶ֑ם
vous · avec
Sfxp-2mp · Prep
,
/
3898
לְ·הִלָּחֵ֥ם
combattre · pour
VNc · Prep
לָ·כֶ֛ם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
5973
עִם־
contre
Prep
341
אֹיְבֵי·כֶ֖ם
vos · ennemis
Sfxp-2mp · Vqr-mp-c
,
3467
לְ·הוֹשִׁ֥יעַ
sauver · pour
Vhc · Prep
853
אֶתְ·כֶֽם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
׃
.
1696
וְ·דִבְּר֣וּ
parleront · Et
Vpq-3cp · Conj
7860
הַ·שֹּֽׁטְרִים֮
magistrats · les
Vqr-mp-a · Prtd
413
אֶל־
au
Prep
5971
הָ·עָ֣ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
,
559
לֵ·אמֹר֒
disant · en
Vqc · Prep
:
4310
מִֽי־
est
Prti
376
הָ·אִ֞ישׁ
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֨ר
qui
Prtr
1129
בָּנָ֤ה
a bâti
Vqp-3ms
1004
בַֽיִת־
une maison
Nc-ms-a
2319
חָדָשׁ֙
neuve
Adja-ms-a
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · qui
Prtn · Conj
2596
חֲנָכ֔·וֹ
l' a · consacrée
Sfxp-3ms · Vqp-3ms
?
3212
יֵלֵ֖ךְ
qu' il s' en aille
Vqi-3ms
7725
וְ·יָשֹׁ֣ב
retourne · et
Vqi-3ms · Conj
1004
לְ·בֵית֑·וֹ
sa · maison · en
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
,
/
6435
פֶּן־
de peur
Conj
4191
יָמוּת֙
qu' il ne meure
Vqi-3ms
4421
בַּ·מִּלְחָמָ֔ה
la bataille · dans
Nc-fs-a · Prepd
376
וְ·אִ֥ישׁ
homme · et
Nc-ms-a · Conj
312
אַחֵ֖ר
autre
Adja-ms-a
2596
יַחְנְכֶֽ·נּוּ
ne la · consacre
Sfxp-3ms · Vqi-3ms
׃
.
4310
וּ·מִֽי־
est · Et
Prti · Conj
376
הָ·אִ֞ישׁ
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
5193
נָטַ֥ע
a planté
Vqp-3ms
3754
כֶּ֨רֶם֙
une vigne
Nc-bs-a
3808
וְ·לֹ֣א
n' pas · et
Prtn · Conj
2490
חִלְּל֔·וֹ
– · en a joui
Sfxp-3ms · Vpp-3ms
?
3212
יֵלֵ֖ךְ
qu' il s' en aille
Vqi-3ms
7725
וְ·יָשֹׁ֣ב
retourne · et
Vqi-3ms · Conj
1004
לְ·בֵית֑·וֹ
sa · maison · en
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
,
/
6435
פֶּן־
de peur
Conj
4191
יָמוּת֙
qu' il ne meure
Vqi-3ms
4421
בַּ·מִּלְחָמָ֔ה
la bataille · dans
Nc-fs-a · Prepd
376
וְ·אִ֥ישׁ
homme · et
Nc-ms-a · Conj
312
אַחֵ֖ר
autre
Adja-ms-a
2490
יְחַלְּלֶֽ·נּוּ
– · n' en jouisse
Sfxp-3ms · Vpi-3ms
׃
.
4310
וּ·מִֽי־
est · Et
Prti · Conj
376
הָ·אִ֞ישׁ
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
781
אֵרַ֤שׂ
s' est fiancé
Vpp-3ms
802
אִשָּׁה֙
une femme
Nc-fs-a
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · et
Prtn · Conj
3947
לְקָחָ֔·הּ
l' a · encore prise
Sfxp-3fs · Vqp-3ms
?
3212
יֵלֵ֖ךְ
qu' il s' en aille
Vqi-3ms
7725
וְ·יָשֹׁ֣ב
retourne · et
Vqi-3ms · Conj
1004
לְ·בֵית֑·וֹ
sa · maison · en
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
,
/
6435
פֶּן־
de peur
Conj
4191
יָמוּת֙
qu' il ne meure
Vqi-3ms
4421
בַּ·מִּלְחָמָ֔ה
la bataille · dans
Nc-fs-a · Prepd
376
וְ·אִ֥ישׁ
homme · et
Nc-ms-a · Conj
312
אַחֵ֖ר
autre
Adja-ms-a
3947
יִקָּחֶֽ·נָּה
– · ne la prenne
Sfxp-3fs · Vqi-3ms
׃
.
3254
וְ·יָסְפ֣וּ
continueront · Et
Vqq-3cp · Conj
7860
הַ·שֹּׁטְרִים֮
magistrats · les
Vqr-mp-a · Prtd
1696
לְ·דַבֵּ֣ר
parler · à
Vpc · Prep
413
אֶל־
au
Prep
5971
הָ·עָם֒
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
,
559
וְ·אָמְר֗וּ
diront · et
Vqq-3cp · Conj
:
4310
מִי־
est
Prti
376
הָ·אִ֤ישׁ
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd
3373
הַ·יָּרֵא֙
qui a peur · –
Adja-ms-a · Prtd
7390
וְ·רַ֣ךְ
dont faiblit · et
Adja-ms-c · Conj
3824
הַ·לֵּבָ֔ב
coeur · le
Nc-ms-a · Prtd
?
3212
יֵלֵ֖ךְ
qu' il s' en aille
Vqi-3ms
7725
וְ·יָשֹׁ֣ב
retourne · et
Vqi-3ms · Conj
1004
לְ·בֵית֑·וֹ
sa · maison · en
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
,
/
3808
וְ·לֹ֥א
ne · et
Prtn · Conj
4549
יִמַּ֛ס
de peur que se fonde
VNi-3ms
853
אֶת־
–
Prto
3824
לְבַ֥ב
le coeur de
Nc-ms-c
251
אֶחָ֖י·ו
ses · frères
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
3824
כִּ·לְבָבֽ·וֹ
– · le sien · comme
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
׃
.
1961
וְ·הָיָ֛ה
auront · Et
Vqq-3ms · Conj
3615
כְּ·כַלֹּ֥ת
achevé · quand
Vpc · Prep
7860
הַ·שֹּׁטְרִ֖ים
magistrats · les
Vqr-mp-a · Prtd
1696
לְ·דַבֵּ֣ר
parler · de
Vpc · Prep
413
אֶל־
au
Prep
5971
הָ·עָ֑ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
,
/
6485
וּ·פָֽקְד֛וּ
ils établiront · et
Vqq-3cp · Conj
8269
שָׂרֵ֥י
les chefs
Nc-mp-c
6635
צְבָא֖וֹת
des armées
Nc-bp-a
7218
בְּ·רֹ֥אשׁ
la tête · à
Nc-ms-c · Prep
5971
הָ·עָֽם
peuple · du
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
3588
כִּֽי־
Quand
Conj
7126
תִקְרַ֣ב
tu approcheras
Vqi-2ms
413
אֶל־
vers
Prep
5892
עִ֔יר
d' une ville
Nc-fs-a
3898
לְ·הִלָּחֵ֖ם
lui faire la guerre · pour
VNc · Prep
,
5921
עָלֶ֑י·הָ
elle · contre
Sfxp-3fs · Prep
/
7121
וְ·קָרָ֥אתָ
tu l' inviteras · et
Vqq-2ms · Conj
413
אֵלֶ֖י·הָ
elle · vers
Sfxp-3fs · Prep
7965
לְ·שָׁלֽוֹם
la paix · à
Nc-ms-a · Prep
׃
.
1961
וְ·הָיָה֙
s' il arrive · Et
Vqq-3ms · Conj
518
אִם־
qu' elle
Conj
7965
שָׁל֣וֹם
de paix
Nc-ms-a
6030
תַּֽעַנְ·ךָ֔
te · fasse une réponse
Sfxp-2ms · Vqi-3fs
6605
וּ·פָתְחָ֖ה
qu' elle s' ouvre · et
Vqq-3fs · Conj
לָ֑·ךְ
toi · pour
Sfxp-2fs · Prep
/
1961
וְ·הָיָ֞ה
qui sera · et
Vqq-3ms · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
5971
הָ·עָ֣ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
4672
הַ·נִּמְצָא־
trouvé dedans · alors
VNr-ms-a · Prtd
בָ֗·הּ
elle · en
Sfxp-3fs · Prep
1961
יִהְי֥וּ
te sera
Vqi-3mp
לְ·ךָ֛
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
,
4522
לָ·מַ֖ס
tributaire · –
Nc-ms-a · Prep
5647
וַ·עֲבָדֽוּ·ךָ
te · servira · et
Sfxp-2ms · Vqq-3cp · Conj
׃
.
518
וְ·אִם־
si · Et
Conj · Conj
3808
לֹ֤א
ne pas
Prtn
7999
תַשְׁלִים֙
elle fait la paix
Vhi-3fs
5973
עִמָּ֔·ךְ
toi · avec
Sfxp-2fs · Prep
,
6213
וְ·עָשְׂתָ֥ה
mais qu' elle fasse · et
Vqq-3fs · Conj
5973
עִמְּ·ךָ֖
toi · avec
Sfxp-2ms · Prep
4421
מִלְחָמָ֑ה
la guerre
Nc-fs-a
/
6696
וְ·צַרְתָּ֖
tu l' assiégeras · et
Vqq-2ms · Conj
5921
עָלֶֽי·הָּ
elle · contre
Sfxp-3fs · Prep
,
׃
;
5414
וּ·נְתָנָ֛·הּ
la · livrera · quand
Sfxp-3fs · Vqq-3ms · Conj
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֖י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
3027
בְּ·יָדֶ֑·ךָ
ta · main · en
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Prep
,
/
5221
וְ·הִכִּיתָ֥
tu frapperas · et
Vhq-2ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
2138
זְכוּרָ֖·הּ
les · mâles
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
6310
לְ·פִי־
le tranchant de · par
Nc-ms-c · Prep
2719
חָֽרֶב
l' épée
Nc-fs-a
׃
;
7535
רַ֣ק
mais
Prta
802
הַ֠·נָּשִׁים
femmes · les
Nc-fp-a · Prtd
2945
וְ·הַ·טַּ֨ף
enfants · les · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
,
929
וְ·הַ·בְּהֵמָ֜ה
bétail · le · et
Nc-fs-a · Prtd · Conj
,
3605
וְ·כֹל֩
tout · et
Nc-ms-a · Conj
834
אֲשֶׁ֨ר
ce qui
Prtr
1961
יִהְיֶ֥ה
sera
Vqi-3ms
5892
בָ·עִ֛יר
la ville · dans
Nc-fs-a · Prepd
,
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
7998
שְׁלָלָ֖·הּ
– · son butin
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
,
962
תָּבֹ֣ז
tu le pilleras
Vqi-2ms
לָ֑·ךְ
toi · pour
Sfxp-2fs · Prep
;
/
398
וְ·אָֽכַלְתָּ֙
tu mangeras · et
Vqq-2ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
7998
שְׁלַ֣ל
le butin de
Nc-ms-c
341
אֹיְבֶ֔י·ךָ
tes · ennemis
Sfxp-2ms · Vqr-mp-c
,
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
5414
נָתַ֛ן
t' aura donné
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֖י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
לָֽ·ךְ
toi · à
Sfxp-2fs · Prep
׃
.
3651
כֵּ֤ן
C' est ainsi
Prtm
6213
תַּעֲשֶׂה֙
que tu feras
Vqi-2ms
3605
לְ·כָל־
toutes · à
Nc-ms-c · Prep
5892
הֶ֣·עָרִ֔ים
villes · les
Nc-fp-a · Prtd
7350
הָ·רְחֹקֹ֥ת
qui sont éloignées · –
Adja-fp-a · Prtd
4480
מִמְּ·ךָ֖
toi · de
Sfxp-2ms · Prep
3966
מְאֹ֑ד
très
Adv
,
/
834
אֲשֶׁ֛ר
qui
Prtr
3808
לֹא־
ne point
Prtn
5892
מֵ·עָרֵ֥י
sont des villes · –
Nc-fp-c · Prep
1471
הַ·גּֽוֹיִם־
ces nations · de
Nc-mp-a · Prtd
428
הָ·אֵ֖לֶּה
ci · –
Prd-xcp · Prtd
2007
הֵֽנָּה
ici
Prp-3fp
׃
;
7535
רַ֗ק
mais
Prta
5892
מֵ·עָרֵ֤י
villes de · des
Nc-fp-c · Prep
5971
הָֽ·עַמִּים֙
peuples · ces
Nc-mp-a · Prtd
428
הָ·אֵ֔לֶּה
ci · –
Prd-xcp · Prtd
834
אֲשֶׁר֙
que
Prtr
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֔י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
5414
נֹתֵ֥ן
te donne
Vqr-ms-a
לְ·ךָ֖
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
5159
נַחֲלָ֑ה
en héritage
Nc-fs-a
,
/
3808
לֹ֥א
ne rien
Prtn
2421
תְחַיֶּ֖ה
tu laisseras en vie
Vpi-2ms
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
5397
נְשָׁמָֽה
de ce qui respire
Nc-fs-a
׃
;
3588
כִּֽי־
car
Conj
2763
הַחֲרֵ֣ם
entièrement comme un anathème
Vha
2763
תַּחֲרִימֵ֗·ם
les · tu détruiras
Sfxp-3mp · Vhi-2ms
;
2850
הַ·חִתִּ֤י
Héthien · le
Ng-ms-a · Prtd
567
וְ·הָ·אֱמֹרִי֙
Amoréen · l' · et
Ng-ms-a · Prtd · Conj
,
3669
הַ·כְּנַעֲנִ֣י
Cananéen · le
Ng-ms-a · Prtd
6522
וְ·הַ·פְּרִזִּ֔י
Phérézien · le · et
Ng-ms-a · Prtd · Conj
,
2340
הַ·חִוִּ֖י
Hévien · le
Ng-ms-a · Prtd
2983
וְ·הַ·יְבוּסִ֑י
Jébusien · le · et
Ng-ms-a · Prtd · Conj
,
/
834
כַּ·אֲשֶׁ֥ר
quand · comme
Prtr · Prep
6680
צִוְּ·ךָ֖
te · l' a commandé
Sfxp-2ms · Vpp-3ms
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶֽי·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
׃
,
4616
לְמַ֗עַן
afin
Prep
834
אֲשֶׁ֨ר
qu'
Prtr
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
3925
יְלַמְּד֤וּ
ils vous enseignent
Vpi-3mp
853
אֶתְ·כֶם֙
vous · à
Sfxp-2mp · Prto
6213
לַ·עֲשׂ֔וֹת
faire · à
Vqc · Prep
3605
כְּ·כֹל֙
toutes · selon
Nc-ms-c · Prep
8441
תּֽוֹעֲבֹתָ֔·ם
leurs · abominations
Sfxp-3mp · Nc-fp-c
834
אֲשֶׁ֥ר
qu'
Prtr
6213
עָשׂ֖וּ
ils ont faites
Vqp-3cp
430
לֵֽ·אלֹהֵי·הֶ֑ם
leurs · dieux · à
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep
,
/
2398
וַ·חֲטָאתֶ֖ם
que vous ne péchiez pas · et
Vqq-2mp · Conj
3068
לַ·יהוָ֥ה
l' Éternel · contre
Np · Prep
,
430
אֱלֹהֵי·כֶֽם
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
׃
.
3588
כִּֽי־
Quand
Conj
6696
תָצ֣וּר
tu assiégeras
Vqi-2ms
413
אֶל־
vers
Prep
5892
עִיר֩
une ville
Nc-fs-a
3117
יָמִ֨ים
jours
Nc-mp-a
7227
רַבִּ֜ים
pendant plusieurs
Adja-mp-a
3898
לְֽ·הִלָּחֵ֧ם
la guerre · en lui faisant
VNc · Prep
5921
עָלֶ֣י·הָ
elle · contre
Sfxp-3fs · Prep
8610
לְ·תָפְשָׂ֗·הּ
la · prendre · pour
Sfxp-3fs · Vqc · Prep
,
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
7843
תַשְׁחִ֤ית
tu détruiras
Vhi-2ms
853
אֶת־
–
Prto
6086
עֵצָ·הּ֙
ses · arbres
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
5080
לִ·נְדֹּ֤חַ
levant · en
Vqc · Prep
5921
עָלָי·ו֙
lui · contre
Sfxp-3ms · Prep
1631
גַּרְזֶ֔ן
la hache
Nc-ms-a
,
3588
כִּ֚י
car
Conj
4480
מִמֶּ֣·נּוּ
lui · de
Sfxp-1cp · Prep
398
תֹאכֵ֔ל
tu pourras en manger
Vqi-2ms
:
853
וְ·אֹת֖·וֹ
lui · – · et
Sfxp-3ms · Prto · Conj
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
3772
תִכְרֹ֑ת
tu les couperas
Vqi-2ms
,
/
3588
כִּ֤י
car
Conj
120
הָֽ·אָדָם֙
est - il un homme · –
Nc-ms-a · Prti
6086
עֵ֣ץ
l' arbre
Nc-ms-c
7704
הַ·שָּׂדֶ֔ה
champs · des
Nc-ms-a · Prtd
,
935
לָ·בֹ֥א
venir · pour
Vqc · Prep
6440
מִ·פָּנֶ֖י·ךָ
toi · – · par
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep
4692
בַּ·מָּצֽוֹר
être assiégé · –
Nc-ms-a · Prepd
׃
?
7535
רַ֞ק
Seulement
Prta
,
6086
עֵ֣ץ
l' arbre
Nc-ms-a
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
3045
תֵּדַ֗ע
tu connaîtras
Vqi-2ms
3588
כִּֽי־
n' être
Conj
3808
לֹא־
pas
Prtn
6086
עֵ֤ץ
un arbre
Nc-ms-c
3978
מַאֲכָל֙
dont on mange
Nc-ms-a
,
1931
ה֔וּא
celui - là
Prp-3ms
853
אֹת֥·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
7843
תַשְׁחִ֖ית
tu le détruiras
Vhi-2ms
3772
וְ·כָרָ֑תָּ
tu le couperas · et
Vqq-2ms · Conj
,
/
1129
וּ·בָנִ֣יתָ
tu en construiras · et
Vqq-2ms · Conj
4692
מָצ֗וֹר
des ouvrages pour assiéger
Nc-ms-a
5921
עַל־
contre
Prep
5892
הָ·עִיר֙
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
1931
הִ֨וא
elle
Prp-3fs
6213
עֹשָׂ֧ה
est
Vqr-fs-a
5973
עִמְּ·ךָ֛
toi · avec
Sfxp-2ms · Prep
4421
מִלְחָמָ֖ה
en guerre
Nc-fs-a
,
5704
עַ֥ד
jusqu' à ce qu'
Prep
3381
רִדְתָּֽ·הּ
elle · tombe
Sfxp-3fs · Vqc
׃
.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée