3808
וְ·לֹ֤א
ne pas · afin
Prtn · Conj
8210
יִשָּׁפֵךְ֙
que soit versé
VNi-3ms
1818
דָּ֣ם
le sang
Nc-ms-a
5355
נָקִ֔י
innocent
Adja-ms-a
7130
בְּ·קֶ֣רֶב
milieu de · au
Nc-ms-c · Prep
776
אַרְצְ·ךָ֔
ton · pays
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
,
834
אֲשֶׁר֙
que
Prtr
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֔י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
5414
נֹתֵ֥ן
te donne
Vqr-ms-a
לְ·ךָ֖
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
5159
נַחֲלָ֑ה
en héritage
Nc-fs-a
,
/
1961
וְ·הָיָ֥ה
ne soit pas · qu'ainsi
Vqq-3ms · Conj
5921
עָלֶ֖י·ךָ
toi · sur
Sfxp-2ms · Prep
1818
דָּמִֽים
le sang
Nc-mp-a
׃
.
afin que le sang innocent ne soit pas versé au milieu de ton pays, que l’Éternel, ton Dieu, te donne en héritage, et qu’ainsi le sang ne soit pas sur toi.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby