Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 19. 20

20
7604
וְ·הַ·נִּשְׁאָרִ֖ים
les · autres · Et
VNr-mp-a · Prtd · Conj
8085
יִשְׁמְע֣וּ
l' entendront
Vqi-3mp
3372
וְ·יִרָ֑אוּ
craindront · et
Vqi-3mp · Conj


,

/
3808
וְ·לֹֽא־
ne plus · et
Prtn · Conj
3254
יֹסִ֨פוּ
continuer
Vhi-3mp
6213
לַ·עֲשׂ֜וֹת
feront · –
Vqc · Prep
5750
ע֗וֹד
désormais
Adv
1697
כַּ·דָּבָ֥ר
pareille · une
Nc-ms-a · Prepd
7451
הָ·רָ֛ע
méchante action · la
Adja-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֖ה
celle-ci · –
Prd-xms · Prtd
7130
בְּ·קִרְבֶּֽ·ךָ
toi · milieu de · au
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
les
autres
l'
entendront8085
et
craindront3372
,
et
ne3808
feront6213
plus3808
désormais5750
une
pareille1697
méchante7451
action7451
au
milieu7130
de
toi7130
.

Traduction révisée

Et les autres l’entendront et auront de la crainte, et ne feront plus désormais une pareille méchante action au milieu de toi.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale