Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Daniel 10

1
8141
בִּ·שְׁנַ֣ת
[l'] · Dans
Nc-fs-c · Prep
7969
שָׁל֗וֹשׁ
La troisième
Adjc-fs-a
3566
לְ·כ֨וֹרֶשׁ֙
Cyrus · de
Np · Prep


,
4428
מֶ֣לֶךְ
roi de
Nc-ms-c
6539
פָּרַ֔ס
Perse
Np


,
1697
דָּבָר֙
une chose
Nc-ms-a
1540
נִגְלָ֣ה
fut révélée
VNp-3ms
1840
לְ·דָֽנִיֵּ֔אל
Daniel · à
Np · Prep
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
7121
נִקְרָ֥א
est appelé
VNp-3ms
8034
שְׁמ֖·וֹ
son · nom
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
1095
בֵּלְטְשַׁאצַּ֑ר
Belteshatsar
Np


;

/
571
וֶ·אֱמֶ֤ת
[est] · et
Nc-fs-a · Conj
1697
הַ·דָּבָר֙
chose · la
Nc-ms-a · Prtd


,
6635
וְ·צָבָ֣א
le temps d' épreuve déterminé · mais
Nc-bs-a · Conj
1419
גָד֔וֹל
[est]
Adja-ms-a


.
995
וּ·בִין֙
il comprit · Et
Vqp-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
1697
הַ·דָּבָ֔ר
chose · la
Nc-ms-a · Prtd
998
וּ·בִ֥ינָה
[eut] · et
Nc-fs-a · Conj

ל֖·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
4758
בַּ·מַּרְאֶֽה
la vision · de
Nc-ms-a · Prepd

׃
.
2
3117
בַּ·יָּמִ֖ים
ces jours · En
Nc-mp-a · Prepd
1992
הָ·הֵ֑ם
là · –
Prp-3mp · Prtd


,

/
589
אֲנִ֤י
moi
Prp-1cs


,
1840
דָֽנִיֵּאל֙
Daniel
Np


,
1961
הָיִ֣יתִי
je menai
Vqp-1cs
56
מִתְאַבֵּ֔ל
deuil
Vtr-ms-a
7969
שְׁלֹשָׁ֥ה
trois
Adjc-ms-a
7620
שָׁבֻעִ֖ים
semaines
Nc-mp-a
3117
יָמִֽים
entières
Nc-mp-a

׃
;
3
3899
לֶ֣חֶם
de pain
Nc-bs-c
2530
חֲמֻד֞וֹת
agréable
Nc-fp-a
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
398
אָכַ֗לְתִּי
je mangeai
Vqp-1cs


,
1320
וּ·בָשָׂ֥ר
la chair · et
Nc-ms-a · Conj
3196
וָ·יַ֛יִן
le vin · et
Nc-ms-a · Conj
3808
לֹא־
pas
Prtn
935
בָ֥א
n' entrèrent
Vqp-3ms
413
אֶל־
dans
Prep
6310
פִּ֖·י
ma · bouche
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


;
5480
וְ·ס֣וֹךְ
de parfum · et
Vqa · Conj
3808
לֹא־
ne point
Prtn
5480
סָ֑כְתִּי
je m' oignis
Vqp-1cs


,

/
5704
עַד־
jusqu' à ce que
Prep
4390
מְלֹ֕את
soient accomplies
Vqc
7969
שְׁלֹ֥שֶׁת
trois
Adjc-ms-c
7620
שָׁבֻעִ֖ים
semaines
Nc-mp-a
3117
יָמִֽים
entières
Nc-mp-a

׃
.
4
3117
וּ·בְ·י֛וֹם
jour · au · Et
Nc-ms-c · Prep · Conj
6242
עֶשְׂרִ֥ים
[le]
Adjc-bp-a
702
וְ·אַרְבָּעָ֖ה
quatrième · et
Adjc-ms-a · Conj
2320
לַ·חֹ֣דֶשׁ
mois · du
Nc-ms-a · Prepd
7223
הָ·רִאשׁ֑וֹן
premier · le
Adjo-ms-a · Prtd


,

/
589
וַ·אֲנִ֗י
moi · et
Prp-1cs · Conj
1961
הָיִ֛יתִי
j' étais
Vqp-1cs
5921
עַ֣ל
au
Prep
3027
יַ֧ד
bord du
Nc-bs-c
5104
הַ·נָּהָ֛ר
fleuve · le
Nc-ms-a · Prtd
1419
הַ·גָּד֖וֹל
grand · le
Adja-ms-a · Prtd
1931
ה֥וּא
lui
Prp-3ms
2313
חִדָּֽקֶל
[qui est]
Np

׃
;
5
5375
וָ·אֶשָּׂ֤א
je levai · et
Vqw-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
5869
עֵינַ·י֙
mes · yeux
Sfxp-1cs · Nc-bd-c


,
7200
וָ·אֵ֔רֶא
je vis · et
Vqw-1cs · Conj


;
2009
וְ·הִנֵּ֥ה
voici · et
Prtm · Conj
376
אִישׁ־
un homme
Nc-ms-a
259
אֶחָ֖ד
un
Adjc-ms-a
3847
לָב֣וּשׁ
vêtu de
Vqs-ms-a
906
בַּדִּ֑ים
lin
Nc-mp-a


,

/
4975
וּ·מָתְנָ֥י·ו
ses · reins · et
Sfxp-3ms · Nc-md-c · Conj
2296
חֲגֻרִ֖ים
étaient ceints
Vqs-mp-a
3800
בְּ·כֶ֥תֶם
or · d'
Nc-ms-c · Prep
210
אוּפָֽז
d' Uphaz
Np

׃
;
6
1472
וּ·גְוִיָּת֣·וֹ
son · corps · et
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Conj
8658
כְ·תַרְשִׁ֗ישׁ
une chrysolithe · [était]
Nc-ms-a · Prep


,
6440
וּ·פָנָ֞י·ו
son · visage · et
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Conj
4758
כְּ·מַרְאֵ֤ה
l' aspect de · comme
Nc-ms-c · Prep
1300
בָרָק֙
l' éclair
Nc-ms-a


,
5869
וְ·עֵינָי·ו֙
ses · yeux · et
Sfxp-3ms · Nc-bd-c · Conj
3940
כְּ·לַפִּ֣ידֵי
des flammes de · comme
Nc-mp-c · Prep
784
אֵ֔שׁ
feu
Nc-bs-a


,
2220
וּ·זְרֹֽעֹתָי·ו֙
ses · bras · et
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Conj
4772
וּ·מַרְגְּלֹתָ֔י·ו
ses · pieds · et
Sfxp-3ms · Nc-fp-c · Conj
5869
כְּ·עֵ֖ין
l' apparence de · comme
Nc-bs-c · Prep
5178
נְחֹ֣שֶׁת
l' airain
Nc-fs-a
7044
קָלָ֑ל
poli
Adja-ms-a


,

/
6963
וְ·ק֥וֹל
la voix de · et
Nc-ms-c · Conj
1697
דְּבָרָ֖י·ו
ses · paroles
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
6963
כְּ·ק֥וֹל
la voix d' · comme
Nc-ms-c · Prep
1995
הָמֽוֹן
une multitude
Nc-ms-a

׃
.
7
7200
וְ·רָאִיתִי֩
je vis · Et
Vqp-1cs · Conj
589
אֲנִ֨י
moi
Prp-1cs


,
1840
דָנִיֵּ֤אל
Daniel
Np


,
905
לְ·בַדִּ·י֙
moi · seul · –
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
853
אֶת־

Prto
4759
הַ·מַּרְאָ֔ה
vision · la
Nc-fs-a · Prtd


,
376
וְ·הָ·אֲנָשִׁים֙
hommes · les · et
Nc-mp-a · Prtd · Conj
834
אֲשֶׁ֣ר
qui
Prtr
1961
הָי֣וּ
étaient
Vqp-3cp
5973
עִמִּ֔·י
moi · avec
Sfxp-1cs · Prep
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
7200
רָא֖וּ
virent
Vqp-3cp
853
אֶת־

Prto
4759
הַ·מַּרְאָ֑ה
vision · la
Nc-fs-a · Prtd


,

/
61
אֲבָ֗ל
mais
Adv
2731
חֲרָדָ֤ה
un tremblement
Nc-fs-a
1419
גְדֹלָה֙
grand
Adja-fs-a
5307
נָפְלָ֣ה
tomba
Vqp-3fs
5921
עֲלֵי·הֶ֔ם
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep


,
1272
וַֽ·יִּבְרְח֖וּ
ils coururent · et
Vqw-3mp · Conj
2244
בְּ·הֵחָבֵֽא
pour se cacher · –
VNc · Prep

׃
.
8
589
וַ·אֲנִי֙
moi · Et
Prp-1cs · Conj
7604
נִשְׁאַ֣רְתִּי
je fus laissé
VNp-1cs
905
לְ·בַדִּ֔·י
moi · seul · –
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep


,
7200
וָֽ·אֶרְאֶ֗ה
je vis · et
Vqw-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
4759
הַ·מַּרְאָ֤ה
vision · cette
Nc-fs-a · Prtd
1419
הַ·גְּדֹלָה֙
grande · la
Adja-fs-a · Prtd


;
2063
הַ·זֹּ֔את
celle-ci · –
Prd-xfs · Prtd
3808
וְ·לֹ֥א
aucune · et
Prtn · Conj
7604
נִשְׁאַר־
il ne resta
VNp-3ms

בִּ֖·י
moi · en
Sfxp-1cs · Prep
3581
כֹּ֑ח
[de]
Nc-ms-a


,

/
1935
וְ·הוֹדִ֗·י
mon · teint frais · et
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Conj
2015
נֶהְפַּ֤ךְ
fut changé
VNp-3ms
5921
עָלַ·י֙
moi · sur
Sfxp-1cs · Prep
4889
לְ·מַשְׁחִ֔ית
corruption · en
Nc-ms-a · Prep


,
3808
וְ·לֹ֥א
aucune · et
Prtn · Conj
6113
עָצַ֖רְתִּי
je ne conservai
Vqp-1cs
3581
כֹּֽחַ
[de]
Nc-ms-a

׃
.
9
8085
וָ·אֶשְׁמַ֖ע
j' entendis · Et
Vqw-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
6963
ק֣וֹל
la voix de
Nc-ms-c
1697
דְּבָרָ֑י·ו
ses · paroles
Sfxp-3ms · Nc-mp-c


;

/
8085
וּ·כְ·שָׁמְעִ·י֙
– · j' entendais · comme · et
Sfxp-1cs · Vqc · Prep · Conj


,
853
אֶת־

Prto
6963
ק֣וֹל
la voix de
Nc-ms-c
1697
דְּבָרָ֔י·ו
ses · paroles
Sfxp-3ms · Nc-mp-c


,
589
וַ·אֲנִ֗י
moi · et
Prp-1cs · Conj
1961
הָיִ֛יתִי
j'étais
Vqp-1cs
7290
נִרְדָּ֥ם
[je tombais]
VNr-ms-a
5921
עַל־
sur
Prep
6440
פָּנַ֖·י
ma · face
Sfxp-1cs · Nc-bp-c


,
6440
וּ·פָנַ֥·י
ma · face · et
Sfxp-1cs · Nc-bp-c · Conj
776
אָֽרְצָ·ה
– · contre terre
Sfxd · Nc-bs-a

׃
.
10
2009
וְ·הִנֵּה־
voici · Et
Prtm · Conj


,
3027
יָ֖ד
une main
Nc-bs-a
5060
נָ֣גְעָה
me toucha
Vqp-3fs

בִּ֑·י
moi · –
Sfxp-1cs · Prep

/
5128
וַ·תְּנִיעֵ֥·נִי
me · secoua · et
Sfxp-1cs · Vhw-3fs · Conj


,
5921
עַל־
[et me mit]
Prep
1290
בִּרְכַּ֖·י
mes · genoux
Sfxp-1cs · Nc-fd-c
3709
וְ·כַפּ֥וֹת
sur les paumes de · et
Nc-fp-c · Conj
3027
יָדָֽ·י
mes · mains
Sfxp-1cs · Nc-bd-c

׃
.
11
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
il me dit · Et
Vqw-3ms · Conj


:
413
אֵלַ֡·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
1840
דָּנִיֵּ֣אל
Daniel
Np


,
376
אִישׁ־
homme
Nc-ms-c
2530
חֲ֠מֻדוֹת
bien - aimé
Nc-fp-a


,
995
הָבֵ֨ן
comprends
Vhv-2ms
1697
בַּ·דְּבָרִ֜ים
paroles · les
Nc-mp-a · Prepd
834
אֲשֶׁר֩
que
Prtr
595
אָנֹכִ֨י
moi
Prp-1cs
1696
דֹבֵ֤ר
je te dis
Vqr-ms-a


,
413
אֵלֶ֨י·ךָ֙
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
5975
וַ·עֲמֹ֣ד
tiens - toi debout · et
Vqv-2ms · Conj
5921
עַל־
à
Prep
5975
עָמְדֶ֔·ךָ
ta · la place où tu es
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


;
3588
כִּ֥י
car
Conj
6258
עַתָּ֖ה
maintenant
Adv
7971
שֻׁלַּ֣חְתִּי
je suis envoyé
VPp-1cs
413
אֵלֶ֑י·ךָ
toi · vers
Sfxp-2ms · Prep


.

/
1696
וּ·בְ·דַבְּר֥·וֹ
– · il parlait · comme · Et
Sfxp-3ms · Vpc · Prep · Conj
5973
עִמִּ֛·י
moi · avec
Sfxp-1cs · Prep


,
853
אֶת־

Prto
1697
הַ·דָּבָ֥ר
parole · [disant]
Nc-ms-a · Prtd


,
2088
הַ·זֶּ֖ה
celle-ci · –
Prd-xms · Prtd
5975
עָמַ֥דְתִּי
je me tins debout
Vqp-1cs


,
7460
מַרְעִֽיד
tremblant
Vhr-ms-a

׃
.
12
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
il me dit · Et
Vqw-3ms · Conj


:
413
אֵלַ·י֮
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
408
אַל־
Ne pas
Prtn
3372
תִּירָ֣א
crains
Vqj-2ms


,
1840
דָנִיֵּאל֒
Daniel
Np


,
3588
כִּ֣י ׀
car
Conj
4480
מִן־
dès
Prep
3117
הַ·יּ֣וֹם
jour · le
Nc-ms-a · Prtd
7223
הָ·רִאשׁ֗וֹן
premier · le
Adjo-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֨ר

Prtr
5414
נָתַ֧תָּ
tu as appliqué
Vqp-2ms
853
אֶֽת־

Prto
3820
לִבְּ·ךָ֛
ton · coeur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
995
לְ·הָבִ֧ין
comprendre · à
Vhc · Prep
6031
וּ·לְ·הִתְעַנּ֛וֹת
t' humilier · à · et
Vtc · Prep · Conj
6440
לִ·פְנֵ֥י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
430
אֱלֹהֶ֖י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


,
8085
נִשְׁמְע֣וּ
ont été entendues
VNp-3cp
1697
דְבָרֶ֑י·ךָ
tes · paroles
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


,

/
589
וַ·אֲנִי־
moi · et
Prp-1cs · Conj


,
935
בָ֖אתִי
je suis venu
Vqp-1cs
1697
בִּ·דְבָרֶֽי·ךָ
tes · paroles · à cause de
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Prep

׃
;
13
8269
וְ·שַׂ֣ר ׀
le chef du · mais
Nc-ms-c · Conj
4438
מַלְכ֣וּת
royaume de
Nc-fs-c
6539
פָּרַ֗ס
Perse
Np
5975
עֹמֵ֤ד
m' a résisté
Vqr-ms-a
5048
לְ·נֶגְדִּ·י֙
moi · contre · –
Sfxp-1cs · Prep · Prep
6242
עֶשְׂרִ֣ים
vingt
Adjc-bp-a
259
וְ·אֶחָ֣ד
un · et
Adjc-ms-a · Conj
3117
י֔וֹם
jours
Nc-ms-a


,
2009
וְ·הִנֵּ֣ה
voici · et
Prtm · Conj


,
4317
מִֽיכָאֵ֗ל
Micaël
Np


,
259
אַחַ֛ד
un
Adjc-ms-a
8269
הַ·שָּׂרִ֥ים
chefs · des
Nc-mp-a · Prtd
7223
הָ·רִאשֹׁנִ֖ים
premiers · les
Adja-mp-a · Prtd


,
935
בָּ֣א
vint
Vqp-3ms
5826
לְ·עָזְרֵ֑·נִי
mon · secours · à
Sfxp-1cs · Vqc · Prep


:

/
589
וַ·אֲנִי֙
moi · et
Prp-1cs · Conj
3498
נוֹתַ֣רְתִּי
je restai
VNp-1cs
8033
שָׁ֔ם

Adv


,
681
אֵ֖צֶל
auprès des
Prep
4428
מַלְכֵ֥י
rois de
Nc-mp-c
6539
פָרָֽס
Perse
Np

׃
.
14
935
וּ·בָ֨אתִי֙
je suis venu · Et
Vqp-1cs · Conj
995
לַ·הֲבִ֣ינְ·ךָ֔
te · faire comprendre · pour
Sfxp-2ms · Vhc · Prep
853
אֵ֛ת

Prto
834
אֲשֶׁר־
ce qui
Prtr
7136
יִקְרָ֥ה
arrivera
Vqi-3ms
5971
לְ·עַמְּ·ךָ֖
ton · peuple · à
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
319
בְּ·אַחֲרִ֣ית
la fin des · à
Nc-fs-c · Prep
3117
הַ·יָּמִ֑ים
jours · les
Nc-mp-a · Prtd


;

/
3588
כִּי־
car
Conj
5750
ע֥וֹד
encore
Adv
2377
חָז֖וֹן
[est]
Nc-ms-a
3117
לַ·יָּמִֽים
[beaucoup de] · pour
Nc-mp-a · Prepd

׃
.
15
1696
וּ·בְ·דַבְּר֣·וֹ
– · il parlait · comme · Et
Sfxp-3ms · Vpc · Prep · Conj
5973
עִמִּ֔·י
moi · avec
Sfxp-1cs · Prep
1697
כַּ·דְּבָרִ֖ים
ces paroles · selon
Nc-mp-a · Prepd


,
428
הָ·אֵ֑לֶּה
celle-ci · –
Prd-xcp · Prtd

/
5414
נָתַ֧תִּי
je tournai
Vqp-1cs
6440
פָנַ֛·י
ma · face
Sfxp-1cs · Nc-bp-c
776
אַ֖רְצָ·ה
– · vers la terre
Sfxd · Nc-bs-a


,
481
וְ·נֶאֱלָֽמְתִּי
je devins muet · et
VNp-1cs · Conj

׃
.
16
2009
וְ·הִנֵּ֗ה
voici · Et
Prtm · Conj


,
1823
כִּ·דְמוּת֙
la ressemblance des · comme
Nc-fs-c · Prep
1121
בְּנֵ֣י
fils des
Nc-mp-c
120
אָדָ֔ם
hommes
Nc-ms-a
5060
נֹגֵ֖עַ
toucha
Vqr-ms-a
5921
עַל־
sur
Prep
8193
שְׂפָתָ֑·י
mes · lèvres
Sfxp-1cs · Nc-fd-c


.

/
6605
וָ·אֶפְתַּח־
j' ouvris · Et
Vqw-1cs · Conj
6310
פִּ֗·י
ma · bouche
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
1696
וָ·אֲדַבְּרָ·ה֙
– · je parlai · et
Sfxh · Vpw-1cs · Conj


,
559
וָ·אֹֽמְרָ·ה֙
– · je dis · et
Sfxh · Vqw-1cs · Conj
413
אֶל־
à
Prep
5975
הָ·עֹמֵ֣ד
celui qui se tenait · –
Vqr-ms-a · Prtd
5048
לְ·נֶגְדִּ֔·י
moi · celui devant · –
Sfxp-1cs · Prep · Prep


:
113
אֲדֹנִ֗·י
Mon · seigneur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


,
4759
בַּ·מַּרְאָה֙
la vision · par
Nc-fs-a · Prepd
2015
נֶהֶפְכ֤וּ
m' ont saisi
VNp-3cp
6735
צִירַ·י֙
mes · douleurs
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,
5921
עָלַ֔·י
moi · sur
Sfxp-1cs · Prep
3808
וְ·לֹ֥א
aucune · et
Prtn · Conj
6113
עָצַ֖רְתִּי
je n' ai conservé
Vqp-1cs
3581
כֹּֽחַ
[de]
Nc-ms-a

׃
.
17
1963
וְ·הֵ֣יךְ
comment · Et
Prti · Conj
3201
יוּכַ֗ל
peut
Vqi-3ms
5650
עֶ֤בֶד
le serviteur de
Nc-ms-c
113
אֲדֹנִ·י֙
mon · seigneur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


,
2088
זֶ֔ה
que voici
Prd-xms


,
1696
לְ·דַבֵּ֖ר
parlerait - il · –
Vpc · Prep
5973
עִם־
avec
Prep
113
אֲדֹ֣נִ·י
mon · seigneur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


,
2088
זֶ֑ה
que voici
Prd-xms


?

/
589
וַ·אֲנִ֤י
pour moi · Car
Prp-1cs · Conj


,
6258
מֵ·עַ֨תָּה֙
maintenant · dès
Adv · Prep


,
3808
לֹֽא־
aucune
Prtn
5975
יַעֲמָד־
ne subsiste
Vqi-3ms

בִּ֣·י
moi · en
Sfxp-1cs · Prep
3581
כֹ֔חַ
[de]
Nc-ms-a


,
5397
וּ·נְשָׁמָ֖ה
de souffle · et
Nc-fs-a · Conj
3808
לֹ֥א
ne plus
Prtn
7604
נִשְׁאֲרָה־
il reste
VNp-3fs

בִֽ·י
moi · en
Sfxp-1cs · Prep

׃
.
18
3254
וַ·יֹּ֧סֶף
de nouveau · Et
Vhw-3ms · Conj
5060
וַ·יִּגַּע־
me toucha · et
Vqw-3ms · Conj

בִּ֛·י
moi · –
Sfxp-1cs · Prep
4758
כְּ·מַרְאֵ֥ה
l' aspect d' · comme
Nc-ms-c · Prep
120
אָדָ֖ם
un homme
Nc-ms-a


,
2388
וַֽ·יְחַזְּקֵֽ·נִי
me · fortifia · et
Sfxp-1cs · Vpw-3ms · Conj

׃
,
19
559
וַ·יֹּ֜אמֶר
il dit · et
Vqw-3ms · Conj


:
408
אַל־
Ne pas
Prtn
3372
תִּירָ֧א
crains
Vqj-2ms


,
376
אִישׁ־
homme
Nc-ms-c
2530
חֲמֻד֛וֹת
bien - aimé
Nc-fp-a


;
7965
שָׁל֥וֹם
paix
Nc-ms-a

לָ֖·ךְ
te soit · –
Sfxp-2fs · Prep


!
2388
חֲזַ֣ק
sois fort
Vqv-2ms


,
2388
וַ·חֲזָ֑ק
sois fort · oui
Vqv-2ms · Conj


!

/
1696
וּֽ·בְ·דַבְּר֤·וֹ
– · il parlait · comme · Et
Sfxp-3ms · Vpc · Prep · Conj
5973
עִמִּ·י֙
moi · avec
Sfxp-1cs · Prep


,
2388
הִתְחַזַּ֔קְתִּי
je pris des forces
Vtp-1cs


,
559
וָ·אֹֽמְרָ֛·ה
– · je dis · et
Sfxh · Vqw-1cs · Conj


:
1696
יְדַבֵּ֥ר
Que parle
Vpj-3ms
113
אֲדֹנִ֖·י
mon · seigneur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


,
3588
כִּ֥י
car
Conj
2388
חִזַּקְתָּֽ·נִי
– · tu m' as fortifié
Sfxp-1cs · Vpp-2ms

׃
.
20
559
וַ·יֹּ֗אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj


:
3045
הֲ·יָדַ֨עְתָּ֙
Sais - tu · –
Vqp-2ms · Prti
4100
לָ·מָּה־
pourquoi · –
Prti · Prep
935
בָּ֣אתִי
je suis venu
Vqp-1cs
413
אֵלֶ֔י·ךָ
toi · vers
Sfxp-2ms · Prep


?
6258
וְ·עַתָּ֣ה
maintenant · Et
Adv · Conj


,
7725
אָשׁ֔וּב
je m' en retournerai
Vqi-1cs
3898
לְ·הִלָּחֵ֖ם
combattre · pour
VNc · Prep
5973
עִם־
contre
Prep
8269
שַׂ֣ר
le chef de
Nc-ms-c
6539
פָּרָ֑ס
la Perse
Np


;

/
589
וַ·אֲנִ֣י
moi · et
Prp-1cs · Conj
3318
יוֹצֵ֔א
quand je sortirai
Vqr-ms-a


,
2009
וְ·הִנֵּ֥ה
voici · et
Prtm · Conj


,
8269
שַׂר־
le chef de
Nc-ms-c
3120
יָוָ֖ן
Javan
Np
935
בָּֽא
viendra
Vqr-ms-a

׃
.
21
61
אֲבָל֙
Cependant
Adv
5046
אַגִּ֣יד
je te déclarerai
Vhi-1cs

לְ·ךָ֔
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
853
אֶת־

Prto
7559
הָ·רָשׁ֥וּם
est consigné · ce qui
Vqs-ms-a · Prtd
3791
בִּ·כְתָ֖ב
l' écrit de · dans
Nc-ms-c · Prep
571
אֱמֶ֑ת
vérité
Nc-fs-a


;

/
369
וְ·אֵ֨ין
pas · et
Prtn · Conj
259
אֶחָ֜ד
un seul
Adjc-ms-a
2388
מִתְחַזֵּ֤ק
ne tient ferme
Vtr-ms-a
5973
עִמִּ·י֙
moi · avec
Sfxp-1cs · Prep
5921
עַל־
contre
Prep
428
אֵ֔לֶּה
ceux - là
Prd-xcp


,
3588
כִּ֥י

Conj
518
אִם־
sinon
Conj
4317
מִיכָאֵ֖ל
Micaël
Np


,
8269
שַׂרְ·כֶֽם
votre · chef
Sfxp-2mp · Nc-ms-c

׃
.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale