Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Daniel 10. 16

16
2009
וְ·הִנֵּ֗ה
– · –
Prtm · Conj
1823
כִּ·דְמוּת֙
– · –
Nc-fs-c · Prep
1121
בְּנֵ֣י

Nc-mp-c
120
אָדָ֔ם

Nc-ms-a
5060
נֹגֵ֖עַ

Vqr-ms-a
5921
עַל־

Prep
8193
שְׂפָתָ֑·י
– · –
Sfxp-1cs · Nc-fd-c

/
6605
וָ·אֶפְתַּח־
– · –
Vqw-1cs · Conj
6310
פִּ֗·י
– · –
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
1696
וָ·אֲדַבְּרָ·ה֙
– · – · –
Sfxh · Vpw-1cs · Conj
559
וָ·אֹֽמְרָ·ה֙
– · – · –
Sfxh · Vqw-1cs · Conj
413
אֶל־

Prep
5975
הָ·עֹמֵ֣ד
– · –
Vqr-ms-a · Prtd
5048
לְ·נֶגְדִּ֔·י
– · – · –
Sfxp-1cs · Prep · Prep
113
אֲדֹנִ֗·י
– · –
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
4759
בַּ·מַּרְאָה֙
– · –
Nc-fs-a · Prepd
2015
נֶהֶפְכ֤וּ

VNp-3cp
6735
צִירַ·י֙
– · –
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
5921
עָלַ֔·י
– · –
Sfxp-1cs · Prep
3808
וְ·לֹ֥א
– · –
Prtn · Conj
6113
עָצַ֖רְתִּי

Vqp-1cs
3581
כֹּֽחַ

Nc-ms-a

׃

Traduction J.N. Darby

Et
voici
,
comme
la
ressemblance
des
fils
des
hommes
toucha
mes
lèvres
.
Et
j'
ouvris
ma
bouche
et
je
parlai
,
et
je
dis
à
celui
qui
se
tenait
devant
moi
:
Mon
seigneur
,
par
la
vision
les
douleurs
m'
ont
saisi
,
et
je
n'
ai
conservé
aucune
force
.

Traduction révisée

Et voici, comme la ressemblance des fils des hommes toucha mes lèvres. Et j’ouvris ma bouche et je parlai, et je dis à celui qui se tenait devant moi : Mon seigneur, par la vision les douleurs m’ont saisi, et je n’ai conservé aucune force.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale