589
וַ·אֲנִי֙
moi · Et
Prp-1cs · Conj
7604
נִשְׁאַ֣רְתִּי
je fus laissé
VNp-1cs
905
לְ·בַדִּ֔·י
moi · seul · –
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
,
7200
וָֽ·אֶרְאֶ֗ה
je vis · et
Vqw-1cs · Conj
853
אֶת־
–
Prto
4759
הַ·מַּרְאָ֤ה
vision · cette
Nc-fs-a · Prtd
1419
הַ·גְּדֹלָה֙
grande · la
Adja-fs-a · Prtd
;
2063
הַ·זֹּ֔את
celle-ci · –
Prd-xfs · Prtd
3808
וְ·לֹ֥א
aucune · et
Prtn · Conj
7604
נִשְׁאַר־
il ne resta
VNp-3ms
בִּ֖·י
moi · en
Sfxp-1cs · Prep
3581
כֹּ֑ח
[de]
Nc-ms-a
,
/
1935
וְ·הוֹדִ֗·י
mon · teint frais · et
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Conj
2015
נֶהְפַּ֤ךְ
fut changé
VNp-3ms
5921
עָלַ·י֙
moi · sur
Sfxp-1cs · Prep
4889
לְ·מַשְׁחִ֔ית
corruption · en
Nc-ms-a · Prep
,
3808
וְ·לֹ֥א
aucune · et
Prtn · Conj
6113
עָצַ֖רְתִּי
je ne conservai
Vqp-1cs
3581
כֹּֽחַ
[de]
Nc-ms-a
׃
.
Et moi je fus laissé seul, et je vis cette grande vision ; et il ne resta aucune force en moi, et mon teint frais fut changé en corruption, et je ne conservai aucune force.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée