Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Daniel 10. 21

21
61
אֲבָל֙
Cependant
Adv
5046
אַגִּ֣יד
je te déclarerai
Vhi-1cs

לְ·ךָ֔
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
853
אֶת־

Prto
7559
הָ·רָשׁ֥וּם
est consigné · ce qui
Vqs-ms-a · Prtd
3791
בִּ·כְתָ֖ב
l' écrit de · dans
Nc-ms-c · Prep
571
אֱמֶ֑ת
vérité
Nc-fs-a


;

/
369
וְ·אֵ֨ין
pas · et
Prtn · Conj
259
אֶחָ֜ד
un seul
Adjc-ms-a
2388
מִתְחַזֵּ֤ק
ne tient ferme
Vtr-ms-a
5973
עִמִּ·י֙
moi · avec
Sfxp-1cs · Prep
5921
עַל־
contre
Prep
428
אֵ֔לֶּה
ceux - là
Prd-xcp


,
3588
כִּ֥י

Conj
518
אִם־
sinon
Conj
4317
מִיכָאֵ֖ל
Micaël
Np


,
8269
שַׂרְ·כֶֽם
votre · chef
Sfxp-2mp · Nc-ms-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Cependant61
je
te5046
déclarerai5046
ce
qui
est7559
consigné7559
dans
l'
écrit3791
de
vérité571
;
et
pas369
un
seul259
ne2388
tient2388
ferme2388
avec5973
moi5973
contre5921
ceux428
-428
428
,
sinon 3588 , 518
Micaël4317
,
votre8269
chef8269
.

Traduction révisée

Cependant je te déclarerai ce qui est consigné dans l’écrit de vérité ; et pas un seul ne tient ferme avec moi contre ceux-là, sinon Micaël, votre chef.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale