Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Daniel 10. 5

5
5375
וָ·אֶשָּׂ֤א
– · –
Vqw-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
5869
עֵינַ·י֙
– · –
Sfxp-1cs · Nc-bd-c
7200
וָ·אֵ֔רֶא
– · –
Vqw-1cs · Conj
2009
וְ·הִנֵּ֥ה
– · –
Prtm · Conj
376
אִישׁ־

Nc-ms-a
259
אֶחָ֖ד

Adjc-ms-a
3847
לָב֣וּשׁ

Vqs-ms-a
906
בַּדִּ֑ים

Nc-mp-a

/
4975
וּ·מָתְנָ֥י·ו
– · – · –
Sfxp-3ms · Nc-md-c · Conj
2296
חֲגֻרִ֖ים

Vqs-mp-a
3800
בְּ·כֶ֥תֶם
– · –
Nc-ms-c · Prep
210
אוּפָֽז

Np

׃

Traduction J.N. Darby

et
je
levai
les
yeux
,
et
je
vis
;
et
voici
un
homme
vêtu
de
lin
,
et
ses
reins
étaient
ceints
d'
or
d'
Uphaz
;

Traduction révisée

et je levai les yeux, et je vis ; et voici un homme vêtu de lin, avec une ceinture d’or d’Uphaz autour de ses reins ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale