5375
וָ·אֶשָּׂ֤א
je levai · et
Vqw-1cs · Conj
853
אֶת־
–
Prto
5869
עֵינַ·י֙
mes · yeux
Sfxp-1cs · Nc-bd-c
,
7200
וָ·אֵ֔רֶא
je vis · et
Vqw-1cs · Conj
;
2009
וְ·הִנֵּ֥ה
voici · et
Prtm · Conj
376
אִישׁ־
un homme
Nc-ms-a
259
אֶחָ֖ד
un
Adjc-ms-a
3847
לָב֣וּשׁ
vêtu de
Vqs-ms-a
906
בַּדִּ֑ים
lin
Nc-mp-a
,
/
4975
וּ·מָתְנָ֥י·ו
ses · reins · et
Sfxp-3ms · Nc-md-c · Conj
2296
חֲגֻרִ֖ים
étaient ceints
Vqs-mp-a
3800
בְּ·כֶ֥תֶם
or · d'
Nc-ms-c · Prep
210
אוּפָֽז
d' Uphaz
Np
׃
;
et je levai les yeux, et je vis ; et voici un homme vêtu de lin, avec une ceinture d’or d’Uphaz autour de ses reins ;
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby