Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Daniel 10. 5

5
5375
וָ·אֶשָּׂ֤א
je levai · et
Vqw-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
5869
עֵינַ·י֙
mes · yeux
Sfxp-1cs · Nc-bd-c


,
7200
וָ·אֵ֔רֶא
je vis · et
Vqw-1cs · Conj


;
2009
וְ·הִנֵּ֥ה
voici · et
Prtm · Conj
376
אִישׁ־
un homme
Nc-ms-a
259
אֶחָ֖ד
un
Adjc-ms-a
3847
לָב֣וּשׁ
vêtu de
Vqs-ms-a
906
בַּדִּ֑ים
lin
Nc-mp-a


,

/
4975
וּ·מָתְנָ֥י·ו
ses · reins · et
Sfxp-3ms · Nc-md-c · Conj
2296
חֲגֻרִ֖ים
étaient ceints
Vqs-mp-a
3800
בְּ·כֶ֥תֶם
or · d'
Nc-ms-c · Prep
210
אוּפָֽז
d' Uphaz
Np

׃
;

Traduction J.N. Darby

et
je
levai5375
les
yeux5869
,
et
je
vis7200
;
et
voici2009
un
homme376
vêtu3847
de
lin906
,
et
ses
reins4975
étaient2296
ceints2296
d'
or3800
d'
Uphaz210
;

Traduction révisée

et je levai les yeux, et je vis ; et voici un homme vêtu de lin, avec une ceinture d’or d’Uphaz autour de ses reins ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale