Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Daniel 10. 17

17
1963
וְ·הֵ֣יךְ
– · –
Prti · Conj
3201
יוּכַ֗ל

Vqi-3ms
5650
עֶ֤בֶד

Nc-ms-c
113
אֲדֹנִ·י֙
– · –
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
2088
זֶ֔ה

Prd-xms
1696
לְ·דַבֵּ֖ר
– · –
Vpc · Prep
5973
עִם־

Prep
113
אֲדֹ֣נִ·י
– · –
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
2088
זֶ֑ה

Prd-xms

/
589
וַ·אֲנִ֤י
– · –
Prp-1cs · Conj
6258
מֵ·עַ֨תָּה֙
– · –
Adv · Prep
3808
לֹֽא־

Prtn
5975
יַעֲמָד־

Vqi-3ms

בִּ֣·י
– · –
Sfxp-1cs · Prep
3581
כֹ֔חַ

Nc-ms-a
5397
וּ·נְשָׁמָ֖ה
– · –
Nc-fs-a · Conj
3808
לֹ֥א

Prtn
7604
נִשְׁאֲרָה־

VNp-3fs

בִֽ·י
– · –
Sfxp-1cs · Prep

׃

Traduction J.N. Darby

Et
comment
le
serviteur
de
mon
seigneur
,
que
voici
,
parlerait
-
il
avec
mon
seigneur
,
que
voici
?
Car
pour
moi
,
dès
maintenant
,
aucune
force
ne
subsiste
en
moi
,
et
il
ne
reste
plus
en
moi
de
souffle
.

Traduction révisée

Et comment le serviteur de mon seigneur, que voici, parlerait-il avec mon seigneur, que voici ? Car pour moi, dès maintenant, aucune force ne subsiste en moi, et il ne reste plus en moi de souffle.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale