Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Job 3

1
310
אַחֲרֵי־
Après
Prep
3651
כֵ֗ן
cela
Adv


,
6605
פָּתַ֤ח
ouvrit
Vqp-3ms
347
אִיּוֹב֙
Job
Np
853
אֶת־

Prto
6310
פִּ֔י·הוּ
sa · bouche
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
7043
וַ·יְקַלֵּ֖ל
maudit · et
Vpw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
3117
יוֹמֽ·וֹ
son · jour
Sfxp-3ms · Nc-ms-c

׃
.
2
6030
וַ·יַּ֥עַן
prit la parole · Et
Vqw-3ms · Conj
347
אִיּ֗וֹב
Job
Np

/
559
וַ·יֹּאמַֽר
dit · et
Vqw-3ms · Conj

׃
:
3
6
יֹ֣אבַד
Périsse
Vqi-3ms
3117
י֭וֹם
le jour
Nc-ms-a
3205
אִוָּ֣לֶד
je naquis
VNi-1cs

בּ֑·וֹ
lui · en
Sfxp-3ms · Prep


,

/
3915
וְ·הַ·לַּ֥יְלָה
nuit · la · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
559
אָ֝מַ֗ר
qui dit
Vqp-3ms


:
2029
הֹ֣רָה
a été conçu
VPp-3ms
1397
גָֽבֶר
Un homme
Nc-ms-a

׃
!
4
3117
הַ·יּ֥וֹם
Ce jour · –
Nc-ms-a · Prtd
1931
הַ·ה֗וּא
là · -
Prp-3ms · Prtd


,
1961
יְֽהִ֫י
qu' il soit
Vqj-3ms
2822
חֹ֥שֶׁךְ
ténèbres
Nc-ms-a


;
408
אַֽל־
ne pas
Prtn
1875
יִדְרְשֵׁ֣·הוּ
s' en · enquière
Sfxp-3ms · Vqj-3ms
433
אֱל֣וֹהַּ
que Dieu
Nc-ms-a
4605
מִ·מָּ֑עַל
haut · d' en
Adv · Prep


,

/
408
וְ·אַל־
ne pas · et
Prtn · Conj
3313
תּוֹפַ֖ע
que resplendisse
Vhj-3fs
5921
עָלָ֣י·ו
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep
5105
נְהָרָֽה
la lumière
Nc-fs-a

׃
!
5
1350
יִגְאָלֻ֡·הוּ
Que le · réclament
Sfxp-3ms · Vqi-3mp
2822
חֹ֣שֶׁךְ
les ténèbres
Nc-ms-a
6757
וְ֭·צַלְמָוֶת
l' ombre de la mort · et
Nc-ms-a · Conj


;
7931
תִּשְׁכָּן־
que demeurent
Vqi-3fs
5921
עָלָ֣י·ו
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep
6053
עֲנָנָ֑ה
les nuées
Nc-fs-a


;

/
1204
יְ֝בַעֲתֻ֗·הוּ
le · terrifie
Sfxp-3ms · Vpi-3mp
3650
כִּֽמְרִ֥ירֵי
que ce qui assombrit
Nc-mp-c
3117
יֽוֹם
le jour
Nc-ms-a

׃
!
6
3915
הַ·לַּ֥יְלָה
nuit · La
Nc-ms-a · Prtd
1931
הַ·הוּא֮
Cette - là · –
Prp-3ms · Prtd


,
3947
יִקָּחֵ֪·ה֫וּ
que s' en · empare
Sfxp-3ms · Vqi-3ms
652
אֹ֥פֶל
l' obscurité
Nc-ms-a


;
408
אַל־
ne point
Prtn
2302
יִ֭חַדְּ
qu' elle se réjouisse
Vqj-3ms
3117
בִּ·ימֵ֣י
les jours de · parmi
Nc-mp-c · Prep
8141
שָׁנָ֑ה
l' année
Nc-fs-a


,

/
4557
בְּ·מִסְפַּ֥ר
le nombre · dans
Nc-ms-c · Prep
3391
יְ֝רָחִ֗ים
des mois
Nc-mp-a
408
אַל־
n' pas
Prtn
935
יָבֹֽא
qu' elle entre
Vqj-3ms

׃
!
7
2009
הִנֵּ֤ה
Voici
Prtm


,
3915
הַ·לַּ֣יְלָה
nuit · que
Nc-ms-a · Prtd
1931
הַ֭·הוּא
cette - là · –
Prp-3ms · Prtd
1961
יְהִ֣י
soit
Vqj-3ms
1565
גַלְמ֑וּד
stérile
Adja-ms-a


;

/
408
אַל־
n' pas
Prtn
935
תָּבֹ֖א
que entrent
Vqj-3fs
7445
רְנָנָ֣ה
les cris de joie
Nc-fs-a

בֽ·וֹ
y · –
Sfxp-3ms · Prep

׃
!
8
5344
יִקְּבֻ֥·הוּ
la · Que maudissent
Sfxp-3ms · Vqi-3mp
779
אֹרְרֵי־
ceux qui maudissent
Vqr-mp-c
3117
י֑וֹם
le jour
Nc-ms-a


,

/
6264
הָ֝·עֲתִידִ֗ים
prêts à · ceux qui sont
Adja-mp-a · Prtd
5782
עֹרֵ֥ר
réveiller
Voc
3882
לִוְיָתָֽן
Léviathan
Nc-ms-a

׃
!
9
2821
יֶחְשְׁכוּ֮
Que soient obscurcies
Vqi-3mp
3556
כּוֹכְבֵ֪י
les étoiles de
Nc-mp-c
5399
נִ֫שְׁפּ֥·וֹ
son · crépuscule
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


;
6960
יְקַו־
qu' elle attende
Vpi-3ms
216
לְ·א֥וֹר
la lumière · –
Nc-bs-a · Prep


,
369
וָ·אַ֑יִן
il n' y en ait point · et qu'
Prtn · Conj


,

/
408
וְ·אַל־
ne pas · et
Prtn · Conj
7200
יִ֝רְאֶ֗ה
qu' elle voie
Vqj-3ms
6079
בְּ·עַפְעַפֵּי־
les cils de · –
Nc-mp-c · Prep
7837
שָֽׁחַר
l' aurore
Nc-ms-a

׃
!
10
3588
כִּ֤י
Parce qu'
Conj
3808
לֹ֣א
n' pas
Prtn
5462
סָ֭גַר
elle a fermé
Vqp-3ms
1817
דַּלְתֵ֣י
les portes du
Nc-fd-c
990
בִטְנִ֑·י
qui m' a porté · sein
Sfxp-1cs · Nc-fs-c


,

/
5641
וַ·יַּסְתֵּ֥ר
n' a pas caché · et
Vhw-3ms · Conj
5999
עָ֝מָ֗ל
la misère
Nc-bs-a
5869
מֵ·עֵינָֽ·י
mes · yeux · de devant
Sfxp-1cs · Nc-bd-c · Prep

׃
.
11
4100
לָ֤·מָּה
Pourquoi · –
Prti · Prep
3808
לֹּ֣א
ne pas
Prtn
7358
מֵ·רֶ֣חֶם
la matrice · dès
Nc-ms-a · Prep
4191
אָמ֑וּת
suis - je mort
Vqi-1cs


,

/
990
מִ·בֶּ֖טֶן
ventre · du
Nc-fs-a · Prep
3318
יָצָ֣אתִי
quand je sortis
Vqp-1cs
1478
וְ·אֶגְוָֽע
n' ai - je pas expiré · –
Vqi-1cs · Conj

׃
?
12
4069
מַ֭דּוּעַ
Pourquoi
Prti
6923
קִדְּמ֣וּ·נִי
m' ont - ils · rencontré
Sfxp-1cs · Vpp-3cp
1290
בִרְכָּ֑יִם
les genoux
Nc-fd-a


,

/
4100
וּ·מַה־
pourquoi · et
Prti · Conj
7699
שָּׁ֝דַ֗יִם
les mamelles
Nc-md-a


,
3588
כִּ֣י
pour
Conj
3243
אִינָֽק
les téter
Vqi-1cs

׃
?
13
3588
כִּֽי־
Car
Conj
6258
עַ֭תָּה
maintenant
Adv
7901
שָׁכַ֣בְתִּי
je serais couché
Vqp-1cs
8252
וְ·אֶשְׁק֑וֹט
je serais tranquille · et
Vqi-1cs · Conj


,

/
3462
יָ֝שַׁ֗נְתִּי
je dormirais
Vqp-1cs


:
227
אָ֤ז ׀
alors
Adv
5117
יָנ֬וּחַֽ
il y aurait du repos
Vqi-3ms

לִֽ·י
– · pour moi
Sfxp-1cs · Prep

׃
,
14
5973
עִם־
Avec
Prep
4428
מְ֭לָכִים
les rois
Nc-mp-a
3289
וְ·יֹ֣עֲצֵי
les conseillers de · et
Vqr-mp-c · Conj
776
אָ֑רֶץ
la terre
Nc-bs-a

/
1129
הַ·בֹּנִ֖ים
se bâtissent · qui
Vqr-mp-a · Prtd
2723
חֳרָב֣וֹת
des solitudes
Nc-fp-a

לָֽ·מוֹ
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep

׃
,
15
176
א֣וֹ
Ou
Conj
5973
עִם־
avec
Prep
8269
שָׂ֭רִים
les princes
Nc-mp-a
2091
זָהָ֣ב
de l' or
Nc-ms-a

לָ·הֶ֑ם
ont · qui
Sfxp-3mp · Prep


,

/
4390
הַֽ·מְמַלְאִ֖ים
rempli · qui ont
Vpr-mp-a · Prtd
1004
בָּתֵּי·הֶ֣ם
leurs · maisons
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
3701
כָּֽסֶף
d' argent
Nc-ms-a

׃
;
16
176
א֤וֹ
Ou
Conj


,
5309
כְ·נֵ֣פֶל
un avorton · comme
Nc-ms-a · Prep
2934
טָ֭מוּן
caché
Vqs-ms-a


,
3808
לֹ֣א
n' pas
Prtn
1961
אֶהְיֶ֑ה
je aurais été
Vqi-1cs


,

/
5768
כְּ֝·עֹלְלִ֗ים
les petits enfants · comme
Nc-mp-a · Prep
3808
לֹא־
qui n' ont pas
Prtn
7200
רָ֥אוּ
vu
Vqp-3cp
216
אֽוֹר
la lumière
Nc-bs-a

׃
.
17
8033
שָׁ֣ם

Adv


,
7563
רְ֭שָׁעִים
les méchants
Adja-mp-a
2308
חָ֣דְלוּ
ont cessé
Vqp-3cp
7267
רֹ֑גֶז
tumulte
Nc-ms-a


,

/
8033
וְ·שָׁ֥ם
là · et
Adv · Conj
5117
יָ֝נ֗וּחוּ
sont en repos
Vqi-3mp
3019
יְגִ֣יעֵי
sont épuisées
Adja-mp-c
3581
כֹֽחַ
ceux dont les forces
Nc-ms-a

׃
;
18
3162
יַ֭חַד
ensemble
Adv
615
אֲסִירִ֣ים
Les prisonniers
Nc-mp-a
7599
שַׁאֲנָ֑נוּ
demeurent tranquilles
Vkp-3cp


,

/
3808
לֹ֥א
n' pas
Prtn
8085
שָׁ֝מְע֗וּ
ils entendent
Vqp-3cp
6963
ק֣וֹל
la voix
Nc-ms-c
5065
נֹגֵֽשׂ
de l' exacteur
Vqr-ms-a

׃
;
19
6996
קָטֹ֣ן
le petit
Adja-ms-a
1419
וְ֭·גָדוֹל
le grand · et
Adja-ms-a · Conj
8033
שָׁ֣ם

Adv


,
1931
ה֑וּא

Prp-3ms

/
5650
וְ֝·עֶ֗בֶד
le serviteur · et
Nc-ms-a · Conj
2670
חָפְשִׁ֥י
libéré de
Adja-ms-a
113
מֵ·אֲדֹנָֽי·ו
son · maître · –
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Prep

׃
.
20
4100
לָ֤·מָּה
Pourquoi · –
Prti · Prep
5414
יִתֵּ֣ן
est - elle donnée
Vqi-3ms
6001
לְ·עָמֵ֣ל
misérable · au
Adja-ms-a · Prep
216
א֑וֹר
la lumière
Nc-bs-a


,

/
2416
וְ֝·חַיִּ֗ים
la vie · et
Nc-mp-a · Conj
4751
לְ·מָ֣רֵי
ont l' amertume · à ceux qui
Adja-mp-c · Prep
5315
נָֽפֶשׁ
dans l' âme
Nc-bs-a

׃
,
21
2442
הַֽ·מְחַכִּ֣ים
attendent · ceux qui
Vpr-mp-a · Prtd
4194
לַ·מָּ֣וֶת
la mort · –
Nc-ms-a · Prepd


,
369
וְ·אֵינֶ֑·נּוּ
– · elle n' est pas là · et
Sfxp-3ms · Prtn · Conj


,

/
2658
וַֽ֝·יַּחְפְּרֻ֗·הוּ
qui · la cherchent · –
Sfxp-3ms · Vqw-3mp · Conj
4301
מִ·מַּטְמוֹנִֽים
des trésors · plus que
Nc-mp-a · Prep

׃
,
22
8055
הַ·שְּׂמֵחִ֥ים
se réjouissent · Qui
Adja-mp-a · Prtd
413
אֱלֵי־
jusqu'
Prep
1524
גִ֑יל
aux transports
Nc-ms-a

/
7797
יָ֝שִׂ֗ישׂוּ
sont dans l' allégresse
Vqi-3mp


,
3588
כִּ֣י
parce qu'
Conj
4672
יִמְצְאוּ־
ils ont trouvé
Vqi-3mp
6913
קָֽבֶר
le sépulcre
Nc-ms-a


,

׃
--
23
1397
לְ֭·גֶבֶר
l' homme · À
Nc-ms-a · Prep
834
אֲשֶׁר־
de qui
Prtr
1870
דַּרְכּ֣·וֹ
– · le chemin
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
5641
נִסְתָּ֑רָה
est caché
VNp-3fs

/
5526
וַ·יָּ֖סֶךְ
que a enfermé · et
Vhw-3ms · Conj
433
אֱל֣וֹהַּ
Dieu
Nc-ms-a
1157
בַּעֲדֽ·וֹ
– · de toutes parts
Sfxp-3ms · Prep

׃
?
24
3588
כִּֽי־
Car
Conj
6440
לִ·פְנֵ֣י
– · avant
Nc-bp-c · Prep
3899
לַ֭חְמִ·י
mon · pain
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
585
אַנְחָתִ֣·י
mon · gémissement
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
935
תָבֹ֑א
vient
Vqi-3fs


,

/
5413
וַֽ·יִּתְּכ֥וּ
débordent · et
Vqw-3mp · Conj
4325
כַ֝·מַּ֗יִם
des eaux · comme
Nc-mp-a · Prepd
7581
שַׁאֲגֹתָֽ·י
mes · rugissements
Sfxp-1cs · Nc-fp-c

׃
.
25
3588
כִּ֤י
Car
Conj
6343
פַ֣חַד
une crainte
Nc-ms-a
6342
פָּ֭חַדְתִּי
j' ai eu
Vqp-1cs


,
857
וַ·יֶּאֱתָיֵ֑·נִי
sur moi · elle est venue · et
Sfxp-1cs · Vqw-3ms · Conj


,

/
834
וַ·אֲשֶׁ֥ר
ce que · et
Prtr · Conj
3025
יָ֝גֹ֗רְתִּי
j' appréhendais
Vqp-1cs
935
יָ֣בֹא
est arrivé
Vqi-3ms

לִֽ·י
m' · –
Sfxp-1cs · Prep

׃
.
26
3808
לֹ֤א
n' pas
Prtn
7951
שָׁלַ֨וְתִּי ׀
Je étais en sécurité
Vqp-1cs


,
3808
וְ·לֹ֖א
n' pas · et
Prtn · Conj
8252
שָׁקַ֥טְתִּי
je étais tranquille
Vqp-1cs
3808
וְֽ·לֹא־
ni · –
Prtn · Conj
5117
נָ֗חְתִּי
en repos
Vqp-1cs


,

/
935
וַ·יָּ֥בֹא
est venu · et
Vqw-3ms · Conj
7267
רֹֽגֶז
le trouble
Nc-ms-a

׃
.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale