Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Job 3. 7

7
2009
הִנֵּ֤ה
Voici
Prtm


,
3915
הַ·לַּ֣יְלָה
nuit · que
Nc-ms-a · Prtd
1931
הַ֭·הוּא
cette - là · –
Prp-3ms · Prtd
1961
יְהִ֣י
soit
Vqj-3ms
1565
גַלְמ֑וּד
stérile
Adja-ms-a


;

/
408
אַל־
n' pas
Prtn
935
תָּבֹ֖א
que entrent
Vqj-3fs
7445
רְנָנָ֣ה
les cris de joie
Nc-fs-a

בֽ·וֹ
y · –
Sfxp-3ms · Prep

׃
!

Traduction J.N. Darby

Voici2009
,
que
cette1931
nuit3915
-1931
1931
soit1961
stérile1565
;
que
les
cris7445
de
joie7445
n'408
y
entrent935
pas408
!
§

Traduction révisée

Voici, que cette nuit-là soit stérile ; que les cris de joie n’y entrent pas !
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale