2821
יֶחְשְׁכוּ֮
Que soient obscurcies
Vqi-3mp
3556
כּוֹכְבֵ֪י
les étoiles de
Nc-mp-c
5399
נִ֫שְׁפּ֥·וֹ
son · crépuscule
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
;
6960
יְקַו־
qu' elle attende
Vpi-3ms
216
לְ·א֥וֹר
la lumière · –
Nc-bs-a · Prep
,
369
וָ·אַ֑יִן
il n' y en ait point · et qu'
Prtn · Conj
,
/
408
וְ·אַל־
ne pas · et
Prtn · Conj
7200
יִ֝רְאֶ֗ה
qu' elle voie
Vqj-3ms
6079
בְּ·עַפְעַפֵּי־
les cils de · –
Nc-mp-c · Prep
7837
שָֽׁחַר
l' aurore
Nc-ms-a
׃
!
Que les étoiles de son crépuscule soient obscurcies ; qu’elle attende la lumière, et qu’il n’y en ait pas, et qu’elle ne voie pas les cils de l’aurore !
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée