3588
כִּֽי־
Car
Conj
6258
עַ֭תָּה
maintenant
Adv
7901
שָׁכַ֣בְתִּי
je serais couché
Vqp-1cs
8252
וְ·אֶשְׁק֑וֹט
je serais tranquille · et
Vqi-1cs · Conj
,
/
3462
יָ֝שַׁ֗נְתִּי
je dormirais
Vqp-1cs
:
227
אָ֤ז ׀
alors
Adv
5117
יָנ֬וּחַֽ
il y aurait du repos
Vqi-3ms
לִֽ·י
– · pour moi
Sfxp-1cs · Prep
׃
,
Car maintenant je serais couché et je serais tranquille, je dormirais : alors j’aurais du repos,
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée