Job 4
6030
וַ֭·יַּעַן
répondit · Et
Vqw-3ms · Conj
464
אֱלִיפַ֥ז
Éliphaz
Np
,
8489
הַֽ·תֵּימָנִ֗י
Thémanite · le
Ng-ms-a · Prtd
,
/
559
וַ·יֹּאמַֽר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
׃
:
5254
הֲ·נִסָּ֬ה
nous essayons · –
VNp-3ms · Prti
1697
דָבָ֣ר
une parole
Nc-ms-a
413
אֵלֶ֣י·ךָ
t' · adresser
Sfxp-2ms · Prep
,
3811
תִּלְאֶ֑ה
seras - tu irrité
Vqi-2ms
?
/
6113
וַ·עְצֹ֥ר
se retenir · Mais
Vqc · Conj
4405
בְּ֝·מִלִּ֗ין
parler · de
Nc-fp-a · Prep
4310
מִ֣י
qui
Prti
3201
יוּכָֽל
pourrait
Vqi-3ms
׃
?
2009
הִ֭נֵּה
Voici
Prtm
,
3256
יִסַּ֣רְתָּ
tu as enseigné
Vpp-2ms
7227
רַבִּ֑ים
beaucoup
Adja-mp-a
,
/
3027
וְ·יָדַ֖יִם
les mains · et
Nc-bd-a · Conj
7504
רָפ֣וֹת
languissantes
Adja-fp-a
2388
תְּחַזֵּֽק
tu as fortifié
Vpi-2ms
׃
;
3782
כּ֭וֹשֵׁל
celui qui chancelait
Vqr-ms-a
6965
יְקִימ֣וּ·ן
droit · ont tenu
Sfxn · Vhi-3mp
4405
מִלֶּ֑י·ךָ
Tes · paroles
Sfxp-2ms · Nc-fp-c
,
/
1290
וּ·בִרְכַּ֖יִם
les genoux · et
Nc-fd-a · Conj
3766
כֹּרְע֣וֹת
qui ployaient
Vqr-fp-a
553
תְּאַמֵּֽץ
tu as affermi
Vpi-2ms
׃
;
3588
כִּ֤י
Mais
Conj
6258
עַתָּ֨ה ׀
maintenant
Adv
935
תָּב֣וֹא
est venu
Vqi-3fs
413
אֵלֶ֣י·ךָ
toi · sur
Sfxp-2ms · Prep
,
3811
וַ·תֵּ֑לֶא
tu es irrité · et
Vqw-2ms · Conj
;
/
5060
תִּגַּ֥ע
il t' atteint
Vqi-3fs
,
5704
עָ֝דֶ֗י·ךָ
tu · et
Sfxp-2ms · Prep
926
וַ·תִּבָּהֵֽל
es troublé · –
VNw-2ms · Conj
׃
.
3808
הֲ·לֹ֣א
n' est - elle pas · –
Prtn · Prti
3374
יִ֭רְאָתְ·ךָ
Ta · crainte
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
3690
כִּסְלָתֶ֑·ךָ
ta · confiance
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
,
/
8615
תִּ֝קְוָתְ·ךָ֗
ton · espérance
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
8537
וְ·תֹ֣ם
l' intégrité de · et
Nc-ms-c · Conj
1870
דְּרָכֶֽי·ךָ
tes · voies
Sfxp-2ms · Nc-bp-c
,
׃
?
2142
זְכָר־
Souviens - toi
Vqv-2ms
,
4994
נָ֗א
je te prie
Prte
,
4310
מִ֤י
qui
Prti
1931
ה֣וּא
–
Prp-3ms
5355
נָקִ֣י
étant innocent
Adja-ms-a
6
אָבָ֑ד
a péri
Vqp-3ms
?
/
375
וְ֝·אֵיפֹ֗ה
où · et
Prti · Conj
3477
יְשָׁרִ֥ים
les hommes droits
Adja-mp-a
3582
נִכְחָֽדוּ
ont - ils été détruits
VNp-3cp
׃
?
834
כַּ·אֲשֶׁ֣ר
ce que · Selon
Prtr · Prep
7200
רָ֭אִיתִי
j' ai vu
Vqp-1cs
,
2790
חֹ֣רְשֵׁי
ceux qui labourent
Vqr-mp-c
205
אָ֑וֶן
l' iniquité
Nc-ms-a
/
2232
וְ·זֹרְעֵ֖י
qui sèment · et
Vqr-mp-c · Conj
5999
עָמָ֣ל
la misère
Nc-bs-a
,
7114
יִקְצְרֻֽ·הוּ
la · moissonnent
Sfxp-3ms · Vqi-3mp
׃
.
5397
מִ·נִּשְׁמַ֣ת
le souffle de · par
Nc-fs-c · Prep
433
אֱל֣וֹהַ
Dieu
Nc-ms-a
6
יֹאבֵ֑דוּ
Ils périssent
Vqi-3mp
,
/
7307
וּ·מֵ·ר֖וּחַ
le souffle de · par · et
Nc-bs-c · Prep · Conj
639
אַפּ֣·וֹ
ses · narines
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
3615
יִכְלֽוּ
sont consumés
Vqi-3mp
׃
.
7581
שַׁאֲגַ֣ת
Le rugissement
Nc-fs-c
738
אַ֭רְיֵה
du lion
Nc-ms-a
6963
וְ·ק֣וֹל
la voix du · et
Nc-ms-c · Conj
7826
שָׁ֑חַל
lion rugissant
Nc-ms-a
,
/
8127
וְ·שִׁנֵּ֖י
les dents des · et
Nc-bd-c · Conj
3715
כְפִירִ֣ים
jeunes lions
Nc-mp-a
5421
נִתָּֽעוּ
sont brisées
VNp-3cp
׃
;
3918
לַ֭יִשׁ
Le fort lion
Nc-ms-a
6
אֹבֵ֣ד
périt
Vqr-ms-a
1097
מִ·בְּלִי־
faute · –
Nc-ms-c · Prep
2964
טָ֑רֶף
de proie
Nc-ms-a
,
/
1121
וּ·בְנֵ֥י
les petits · et
Nc-mp-c · Conj
3833
לָ֝בִ֗יא
de la lionne
Nc-bs-a
6504
יִתְפָּרָֽדוּ
sont dispersés
Vti-3mp
׃
.
413
וְ֭·אֵלַ·י
moi · à · –
Sfxp-1cs · Prep · Conj
1697
דָּבָ֣ר
Une parole
Nc-ms-a
1589
יְגֻנָּ֑ב
vint secrètement
VPi-3ms
,
/
3947
וַ·תִּקַּ֥ח
saisit · et
Vqw-3fs · Conj
241
אָ֝זְנִ֗·י
mon · oreille
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
8102
שֵׁ֣מֶץ
la susurration
Nc-ms-a
4480
מֶֽנְ·הֽוּ
– · en
Sfxp-3ms · Prep
׃
,
5587
בִּ֭·שְׂעִפִּים
des pensées · Au milieu
Nc-mp-a · Prep
2384
מֵ·חֶזְיֹנ֣וֹת
les visions · que font naître
Nc-mp-c · Prep
3915
לָ֑יְלָה
de la nuit
Nc-ms-a
,
/
5307
בִּ·נְפֹ֥ל
tombe · quand
Vqc · Prep
8639
תַּ֝רְדֵּמָ֗ה
un sommeil profond
Nc-fs-a
5921
עַל־
sur
Prep
376
אֲנָשִֽׁים
les hommes
Nc-mp-a
׃
;
6343
פַּ֣חַד
La frayeur
Nc-ms-a
7122
קְ֭רָאַ·נִי
sur moi · vint
Sfxp-1cs · Vqp-3ms
,
7461
וּ·רְעָדָ֑ה
le frisson · et
Nc-fs-a · Conj
,
/
7230
וְ·רֹ֖ב
la multitude · et
Nc-bs-c · Conj
6106
עַצְמוֹתַ֣·י
mes · de os
Sfxp-1cs · Nc-fp-c
6342
הִפְחִֽיד
elle fit trembler
Vhp-3ms
׃
;
7307
וְ֭·רוּחַ
un esprit · Et
Nc-bs-a · Conj
5921
עַל־
devant
Prep
6440
פָּנַ֣·י
ma · face
Sfxp-1cs · Nc-bp-c
2498
יַחֲלֹ֑ף
passa
Vqi-3ms
:
/
5568
תְּ֝סַמֵּ֗ר
se dressèrent
Vpi-3fs
8185
שַֽׂעֲרַ֥ת
les cheveux
Nc-fs-c
1320
בְּשָׂרִֽ·י
ma · de chair
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
׃
.
5975
יַעֲמֹ֤ד ׀
Il se tint là
Vqi-3ms
;
3808
וְֽ·לֹא־
ne pas · –
Prtn · Conj
5234
אַכִּ֬יר
je reconnus
Vhi-1cs
4758
מַרְאֵ֗·הוּ
son · apparence
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
:
8544
תְּ֭מוּנָה
une forme
Nc-fs-a
5048
לְ·נֶ֣גֶד
devant · était
Prep · Prep
5869
עֵינָ֑·י
mes · yeux
Sfxp-1cs · Nc-bd-c
.
/
1827
דְּמָמָ֖ה
un léger murmure
Nc-fs-a
6963
וָ·ק֣וֹל
une voix · et
Nc-ms-a · Conj
8085
אֶשְׁמָֽע
J' entendis
Vqi-1cs
׃
:
582
הַֽ֭·אֱנוֹשׁ
mortel · Un
Nc-ms-a · Prti
433
מֵ·אֱל֣וֹהַ
Dieu · que
Nc-ms-a · Prep
6663
יִצְדָּ֑ק
sera - t - il plus juste
Vqi-3ms
,
/
518
אִ֥ם
sera - t - il
Conj
6213
מֵ֝·עֹשֵׂ֗·הוּ
l' · a fait · que celui qui
Sfxp-3ms · Vqr-ms-c · Prep
2891
יִטְהַר־
plus pur
Vqi-3ms
1397
גָּֽבֶר
l' homme
Nc-ms-a
׃
?
2005
הֵ֣ן
Voici
Prtm
,
5650
בַּ֭·עֲבָדָי·ו
ses · serviteurs · à
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Prep
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
539
יַאֲמִ֑ין
il se fie
Vhi-3ms
,
/
4397
וּ֝·בְ·מַלְאָכָ֗י·ו
ses · anges · – · et
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Prep · Conj
7760
יָשִׂ֥ים
il charge
Vqi-3ms
8417
תָּהֳלָֽה
de folie
Nc-fs-a
׃
;
637
אַ֤ף ׀
Combien plus
Prta
7931
שֹׁכְנֵ֬י
à ceux qui habitent
Vqr-mp-c
1004
בָֽתֵּי־
dans des maisons
Nc-mp-c
2563
חֹ֗מֶר
d' argile
Nc-ms-a
834
אֲשֶׁר־
dont
Prtr
6083
בֶּ·עָפָ֥ר
la poussière · dans
Nc-ms-a · Prepd
3247
יְסוֹדָ֑·ם
est · le fondement
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
,
/
1792
יְ֝דַכְּא֗וּ·ם
écrasés · qui sont
Sfxp-3mp · Vpi-3mp
6440
לִ·פְנֵי־
comme · –
Nc-bp-c · Prep
6211
עָֽשׁ
la teigne
Nc-ms-a
׃
!
1242
מִ·בֹּ֣קֶר
matin · Du
Nc-ms-a · Prep
6153
לָ·עֶ֣רֶב
soir · au
Nc-ms-a · Prepd
,
3807
יֻכַּ֑תּוּ
ils sont frappés
VHi-3mp
;
/
1097
מִ·בְּלִ֥י
on y · sans qu'
Nc-ms-c · Prep
7760
מֵ֝שִׂ֗ים
fasse attention
Vhr-ms-a
5331
לָ·נֶ֥צַח
toujours · pour
Nc-ms-a · Prep
6
יֹאבֵֽדוּ
ils périssent
Vqi-3mp
׃
.
3808
הֲ·לֹא־
ne pas · –
Prtn · Prti
5265
נִסַּ֣ע
sont - elles arrachées
VNp-3ms
3499
יִתְרָ֣·ם
– · cordes
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
בָּ֑·ם
leur · –
Sfxp-3mp · Prep
?
/
4191
יָ֝מ֗וּתוּ
Ils meurent
Vqi-3mp
,
3808
וְ·לֹ֣א
sans · et
Prtn · Conj
2451
בְ·חָכְמָֽה
sagesse · –
Nc-fs-a · Prep
׃
.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby