Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Job 3. 16

16
176
א֤וֹ
Ou
Conj


,
5309
כְ·נֵ֣פֶל
un avorton · comme
Nc-ms-a · Prep
2934
טָ֭מוּן
caché
Vqs-ms-a


,
3808
לֹ֣א
n' pas
Prtn
1961
אֶהְיֶ֑ה
je aurais été
Vqi-1cs


,

/
5768
כְּ֝·עֹלְלִ֗ים
les petits enfants · comme
Nc-mp-a · Prep
3808
לֹא־
qui n' ont pas
Prtn
7200
רָ֥אוּ
vu
Vqp-3cp
216
אֽוֹר
la lumière
Nc-bs-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Ou176
,
comme5309
un
avorton5309
caché2934
,
je
n'3808
aurais1961
pas3808
été1961
,
--
comme5768
les
petits5768
enfants5768
qui
n'3808
ont3808
pas3808
vu7200
la
lumière216
.
§

Traduction révisée

Ou, comme un enfant mort-né qu’on a caché, je n’existerais pas, – comme les petits enfants qui n’ont pas vu la lumière.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale