3588
כִּ֤י
Parce qu'
Conj
3808
לֹ֣א
n' pas
Prtn
5462
סָ֭גַר
elle a fermé
Vqp-3ms
1817
דַּלְתֵ֣י
les portes du
Nc-fd-c
990
בִטְנִ֑·י
qui m' a porté · sein
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
,
/
5641
וַ·יַּסְתֵּ֥ר
n' a pas caché · et
Vhw-3ms · Conj
5999
עָ֝מָ֗ל
la misère
Nc-bs-a
5869
מֵ·עֵינָֽ·י
mes · yeux · de devant
Sfxp-1cs · Nc-bd-c · Prep
׃
.
Parce qu’elle n’a pas fermé les portes du ventre qui m’a porté, et n’a pas caché la misère à mes regards.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée