Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Job 16. 12

12
7961
שָׁ֘לֵ֤ו
en paix
Adja-ms-a
1961
הָיִ֨יתִי ׀
J' étais
Vqp-1cs


,
6565
וַֽ·יְפַרְפְּרֵ֗·נִי
m' · il a brisé · et
Sfxp-1cs · Vlw-3ms · Conj


;
270
וְ·אָחַ֣ז
il a saisi · –
Vqq-3ms · Conj
6203
בְּ֭·עָרְפִּ·י
m' · la nuque · par
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
6327
וַֽ·יְפַצְפְּצֵ֑·נִי
m' · a broyé · et
Sfxp-1cs · Vlw-3ms · Conj


,

/
6965
וַ·יְקִימֵ֥·נִי
m' · a dressé · et
Sfxp-1cs · Vhw-3ms · Conj

ל֝֗·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
4307
לְ·מַטָּרָֽה
servir de but · –
Nc-fs-a · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

J'1961
étais1961
en7961
paix7961
,
et
il
m'
a6565
brisé6565
;
il
m'
a270
saisi270
par6203
la
nuque6203
et
m'
a6327
broyé6327
,
et
m'
a6965
dressé6965
pour
lui
servir4307
de
but4307
.
§

Traduction révisée

J’étais en paix, et il m’a brisé ; il m’a saisi par la nuque et m’a broyé, et m’a dressé pour lui servir de cible.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale