Ésaïe 3
3588
כִּי֩
Car
Conj
2009
הִנֵּ֨ה
voici
Prtm
,
113
הָ·אָד֜וֹן
Seigneur · le
Nc-ms-a · Prtd
,
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָא֗וֹת
des armées
Nc-bp-a
,
5493
מֵסִ֤יר
ôte
Vhr-ms-a
3389
מִ·ירוּשָׁלִַ֨ם֙
Jérusalem · de
Np · Prep
3063
וּ·מִ֣·יהוּדָ֔ה
Juda · de · et
Np · Prep · Conj
4937
מַשְׁעֵ֖ן
le soutien
Nc-ms-a
4938
וּ·מַשְׁעֵנָ֑ה
l' appui · et
Nc-fs-a · Conj
,
/
3605
כֹּ֚ל
tout
Nc-ms-c
4937
מִשְׁעַן־
soutien de
Nc-ms-c
3899
לֶ֔חֶם
pain
Nc-bs-a
3605
וְ·כֹ֖ל
tout · et
Nc-ms-c · Conj
4937
מִשְׁעַן־
soutien d'
Nc-ms-c
4325
מָֽיִם
eau
Nc-mp-a
׃
,
1368
גִּבּ֖וֹר
L'homme fort
Adja-ms-a
376
וְ·אִ֣ישׁ
l' homme · et
Nc-ms-c · Conj
4421
מִלְחָמָ֑ה
de guerre
Nc-fs-a
,
/
8199
שׁוֹפֵ֥ט
le juge
Vqr-ms-a
5030
וְ·נָבִ֖יא
le prophète · et
Nc-ms-a · Conj
,
7080
וְ·קֹסֵ֥ם
le devin · et
Vqr-ms-a · Conj
2205
וְ·זָקֵֽן
ancien · l'
Adja-ms-a · Conj
׃
,
8269
שַׂר־
Le chef de
Nc-ms-c
2572
חֲמִשִּׁ֖ים
cinquantaine
Adjc-bp-a
,
5375
וּ·נְשׂ֣וּא
considéré · l'homme
Vqs-ms-c · Conj
,
6440
פָנִ֑ים
de face
Nc-bp-a
/
3289
וְ·יוֹעֵ֛ץ
le conseiller · et
Vqr-ms-a · Conj
,
2450
וַ·חֲכַ֥ם
l' habile ouvrier · et
Adja-ms-c · Conj
,
2791
חֲרָשִׁ֖ים
expert en arts magiques
Nc-mp-a
995
וּ·נְב֥וֹן
celui qui s' entend · et
VNr-ms-c · Conj
3908
לָֽחַשׁ
aux enchantements
Nc-ms-a
׃
.
5414
וְ·נָתַתִּ֥י
je leur donnerai · Et
Vqq-1cs · Conj
5288
נְעָרִ֖ים
des jeunes gens
Nc-mp-a
8269
שָׂרֵי·הֶ֑ם
princes · pour être
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
,
/
8586
וְ·תַעֲלוּלִ֖ים
de petits enfants · et
Nc-mp-a · Conj
4910
יִמְשְׁלוּ־
domineront
Vqi-3mp
בָֽ·ם
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
׃
;
5065
וְ·נִגַּ֣שׂ
opprimé · Et
VNq-3ms · Conj
5971
הָ·עָ֔ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
,
376
אִ֥ישׁ
l' homme
Nc-ms-a
376
בְּ·אִ֖ישׁ
l' homme · par
Nc-ms-a · Prep
,
376
וְ·אִ֣ישׁ
chacun · et
Nc-ms-a · Conj
7453
בְּ·רֵעֵ֑·הוּ
son · voisin · par
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
;
/
7292
יִרְהֲב֗וּ
usera d' insolence
Vqi-3mp
5288
הַ·נַּ֨עַר֙
jeune garçon · le
Nc-ms-a · Prtd
2205
בַּ·זָּקֵ֔ן
le vieillard · contre
Adja-ms-a · Prepd
,
7034
וְ·הַ·נִּקְלֶ֖ה
homme de néant · l' · et
VNr-ms-a · Prtd · Conj
3513
בַּ·נִּכְבָּֽד
l' homme honorable · contre
VNs-ms-a · Prepd
׃
.
3588
כִּֽי־
Alors
Conj
,
8610
יִתְפֹּ֨שׂ
si
Vqi-3ms
376
אִ֤ישׁ
un homme
Nc-ms-a
251
בְּ·אָחִי·ו֙
son · frère · dans
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
,
1004
בֵּ֣ית
la maison de
Nc-ms-c
1
אָבִ֔י·ו
[disant] · père
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
:
8071
שִׂמְלָ֣ה
tu as
Nc-fs-a
,
לְ·כָ֔ה
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
7101
קָצִ֖ין
notre chef
Nc-ms-a
1961
תִּֽהְיֶה־
tu seras
Vqi-2ms
,
לָּ֑·נוּ
nous · pour
Sfxp-1cp · Prep
/
4384
וְ·הַ·מַּכְשֵׁלָ֥ה
ruine · cette · et
Nc-fs-a · Prtd · Conj
2063
הַ·זֹּ֖את
là · celle
Prd-xfs · Prtd
8478
תַּ֥חַת
sous
Prep
3027
יָדֶֽ·ךָ
ta · main
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
׃
,
5375
יִשָּׂא֩
Il
Vqi-3ms
3117
בַ·יּ֨וֹם
jour · en
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֤וּא ׀
ce · là
Prp-3ms · Prtd
,
559
לֵ·אמֹר֙
disant · en
Vqc · Prep
:
3808
לֹא־
ne puis
Prtn
1961
אֶהְיֶ֣ה
être
Vqi-1cs
2280
חֹבֵ֔שׁ
un médecin
Vqr-ms-a
,
1004
וּ·בְ·בֵיתִ֕·י
ma · maison · dans · et
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep · Conj
369
אֵ֥ין
il n' y a pas de
Prtn
3899
לֶ֖חֶם
pain
Nc-bs-a
369
וְ·אֵ֣ין
il n' y a pas de · et
Prtn · Conj
8071
שִׂמְלָ֑ה
manteau
Nc-fs-a
;
/
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
7760
תְשִׂימֻ֖·נִי
vous · me ferez
Sfxp-1cs · Vqi-2mp
7101
קְצִ֥ין
chef
Nc-ms-c
5971
עָֽם
du peuple
Nc-ms-a
׃
.
3588
כִּ֤י
Car
Conj
3782
כָשְׁלָה֙
bronche
Vqp-3fs
3389
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
Jérusalem
Np
,
3063
וִ·יהוּדָ֖ה
Juda · et
Np · Conj
5307
נָפָ֑ל
tombe
Vqp-3ms
;
/
3588
כִּֽי־
parce que
Conj
3956
לְשׁוֹנָ֤·ם
langue · leur
Sfxp-3mp · Nc-bs-c
4611
וּ·מַֽעַלְלֵי·הֶם֙
leurs · actions · et
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Conj
413
אֶל־
sont contre
Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
4784
לַ·מְר֖וֹת
braver · pour
Vhc · Prep
5869
עֵנֵ֥י
les yeux de
Nc-bd-c
3519
כְבוֹדֽ·וֹ
sa · gloire
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
׃
.
1971
הַכָּרַ֤ת
L' aspect de
Nc-fs-c
6440
פְּנֵי·הֶם֙
leur · visage
Sfxp-3mp · Nc-bp-c
6030
עָ֣נְתָה
témoigne
Vqp-3fs
בָּ֔·ם
eux · contre
Sfxp-3mp · Prep
,
2403
וְ·חַטָּאתָ֛·ם
leur · péché · et
Sfxp-3mp · Nc-fs-c · Conj
5467
כִּ·סְדֹ֥ם
Sodome · comme
Np · Prep
5046
הִגִּ֖ידוּ
ils annoncent
Vhp-3cp
;
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
3582
כִחֵ֑דוּ
ils le cachent
Vpp-3cp
.
/
188
א֣וֹי
Malheur
Prtj
5315
לְ·נַפְשָׁ֔·ם
âme · leur · à
Sfxp-3mp · Nc-bs-c · Prep
!
3588
כִּֽי־
car
Conj
1580
גָמְל֥וּ
ils ont fait venir
Vqp-3cp
לָ·הֶ֖ם
eux - mêmes · sur
Sfxp-3mp · Prep
7451
רָעָֽה
le mal
Nc-fs-a
׃
.
559
אִמְר֥וּ
Dites
Vqv-2mp
6662
צַדִּ֖יק
au juste
Adja-ms-a
3588
כִּי־
que
Conj
2896
ט֑וֹב
[lui arrivera]
Adja-ms-a
,
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
6529
פְרִ֥י
le fruit de
Nc-ms-c
4611
מַעַלְלֵי·הֶ֖ם
leurs · actions
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
398
יֹאכֵֽלוּ
ils mangeront
Vqi-3mp
׃
.
188
א֖וֹי
Malheur
Prtj
7563
לְ·רָשָׁ֣ע
méchant · au
Adja-ms-a · Prep
!
7451
רָ֑ע
[il lui arrivera
Vqp-3ms
,
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
1576
גְמ֥וּל
l' oeuvre de
Nc-ms-c
3027
יָדָ֖י·ו
ses · mains
Sfxp-3ms · Nc-bd-c
6213
יֵעָ֥שֶׂה
lui sera rendue
VNi-3ms
לּֽ·וֹ
pour lui · –
Sfxp-3ms · Prep
׃
.
5971
עַמִּ·י֙
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
5065
נֹגְשָׂ֣י·ו
l' · oppriment
Sfxp-3ms · Vqr-mp-c
5953
מְעוֹלֵ֔ל
des enfants
Vmr-ms-a
,
802
וְ·נָשִׁ֖ים
des femmes · et
Nc-fp-a · Conj
4910
מָ֣שְׁלוּ
le gouvernent
Vqp-3cp
.
ב֑·וֹ
sur lui · –
Sfxp-3ms · Prep
/
5971
עַמִּ·י֙
Mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
!
833
מְאַשְּׁרֶ֣י·ךָ
ceux · qui te conduisent
Sfxp-2ms · Vpr-mp-c
8582
מַתְעִ֔ים
te fourvoient
Vhr-mp-a
,
1870
וְ·דֶ֥רֶךְ
le chemin de · et
Nc-bs-c · Conj
734
אֹֽרְחֹתֶ֖י·ךָ
tes · sentiers
Sfxp-2ms · Nc-bp-c
1104
בִּלֵּֽעוּ
détruisent
Vpp-3cp
׃
.
5324
נִצָּ֥ב
Se tient là
VNr-ms-a
7378
לָ·רִ֖יב
plaider · pour
Vqc · Prep
3068
יְהוָ֑ה
L' Éternel
Np
,
/
5975
וְ·עֹמֵ֖ד
il est debout · et
Vqr-ms-a · Conj
1777
לָ·דִ֥ין
juger · pour
Vqc · Prep
5971
עַמִּֽים
les peuples
Nc-mp-a
׃
.
3068
יְהוָה֙
L' Éternel
Np
4941
בְּ·מִשְׁפָּ֣ט
jugement · en
Nc-ms-a · Prep
935
יָב֔וֹא
entrera
Vqi-3ms
5973
עִם־
avec
Prep
2205
זִקְנֵ֥י
les anciens de
Adja-mp-c
5971
עַמּ֖·וֹ
son · peuple
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
8269
וְ·שָׂרָ֑י·ו
[disant] · princes · et
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Conj
:
/
859
וְ·אַתֶּם֙
vous · Et
Prp-2mp · Conj
,
1197
בִּֽעַרְתֶּ֣ם
vous avez brouté
Vpp-2mp
3754
הַ·כֶּ֔רֶם
vigne · la
Nc-bs-a · Prtd
;
1500
גְּזֵלַ֥ת
la dépouille
Nc-fs-c
6041
הֶֽ·עָנִ֖י
est · du
Adja-ms-a · Prtd
1004
בְּ·בָתֵּי·כֶֽם
vos · maisons · dans
Sfxp-2mp · Nc-mp-c · Prep
׃
.
ketiv[מ·ל·כם]
à faire · – · –
Sfxp-2mp · Prep · Prep
1792
תְּדַכְּא֣וּ
de fouler
Vpi-2mp
5971
עַמִּ֔·י
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
6440
וּ·פְנֵ֥י
la face · et
Nc-bp-c · Conj
6041
עֲנִיִּ֖ים
des pauvres
Adja-mp-a
2912
תִּטְחָ֑נוּ
de broyer
Vqi-2mp
?
/
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
136
אֲדֹנָ֥·י
le Seigneur · –
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
3069
יְהוִ֖ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָאֽוֹת
des armées
Nc-bp-a
׃
.
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
:
3282
יַ֚עַן
–
Conj
3588
כִּ֤י
Parce que
Conj
1361
גָֽבְהוּ֙
sont hautaines
Vqp-3cp
1323
בְּנ֣וֹת
les filles
Nc-fp-c
6726
צִיּ֔וֹן
de Sion
Np
,
3212
וַ·תֵּלַ֨כְנָה֙
qu' elles marchent · et
Vqw-3fp · Conj
5186
ketiv[נטוות]
–
Vqs-fp-a
5186
qere(נְטוּי֣וֹת)
tendu
Vqs-fp-a
1627
גָּר֔וֹן
le cou
Nc-ms-a
8265
וּֽ·מְשַׂקְּר֖וֹת
pleins de convoitise · et
Vpr-fp-a · Conj
5869
עֵינָ֑יִם
dans
Nc-bd-a
,
/
1980
הָל֤וֹךְ
qu' elles marchent allant
Vqa
2952
וְ·טָפֹף֙
à petits pas · et
Vqa · Conj
,
3212
תֵּלַ֔כְנָה
faisant
Vqi-3fp
7272
וּ·בְ·רַגְלֵי·הֶ֖ם
leurs · pieds · avec · et
Sfxp-3mp · Nc-fd-c · Prep · Conj
5913
תְּעַכַּֽסְנָה
résonner
Vpi-3fp
׃
,
5596
וְ·שִׂפַּ֣ח
rendra chauve · Et
Vpq-3ms · Conj
136
אֲדֹנָ֔·י
Seigneur · le
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
6936
קָדְקֹ֖ד
le sommet de la tête
Nc-ms-c
1323
בְּנ֣וֹת
des filles de
Nc-fp-c
6726
צִיּ֑וֹן
Sion
Np
,
/
3068
וַ·יהוָ֖ה
l' Éternel · et
Np · Conj
6596
פָּתְ·הֵ֥ן
leur · exposera
Sfxp-3fp · Nc-fs-c
6168
יְעָרֶֽה
nudité
Vpi-3ms
׃
.
3117
בַּ·יּ֨וֹם
ce jour · En
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֜וּא
– · là
Prp-3ms · Prtd
,
5493
יָסִ֣יר
ôtera
Vhi-3ms
136
אֲדֹנָ֗·י
le Seigneur · –
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
853
אֵ֣ת
–
Prto
8597
תִּפְאֶ֧רֶת
l' ornement
Nc-fs-c
5914
הָ·עֲכָסִ֛ים
anneaux de pieds · des
Nc-mp-a · Prtd
,
7636
וְ·הַ·שְּׁבִיסִ֖ים
petits soleils · les · et
Nc-mp-a · Prtd · Conj
,
7720
וְ·הַ·שַּׂהֲרֹנִֽים
petites lunes · les · et
Nc-mp-a · Prtd · Conj
׃
;
5188
הַ·נְּטִיפ֥וֹת
pendeloques de perles · Les
Nc-fp-a · Prtd
,
8285
וְ·הַ·שֵּׁיר֖וֹת
bracelets · les · et
Nc-bp-a · Prtd · Conj
,
7479
וְ·הָֽ·רְעָלֽוֹת
voiles · les · et
Nc-fp-a · Prtd · Conj
׃
;
6287
הַ·פְּאֵרִ֤ים
diadèmes · les
Nc-mp-a · Prtd
,
6807
וְ·הַ·צְּעָדוֹת֙
chaînettes des pieds · les · et
Nc-fp-a · Prtd · Conj
,
7196
וְ·הַ·קִּשֻּׁרִ֔ים
ceintures · les · et
Nc-mp-a · Prtd · Conj
,
1004
וּ·בָתֵּ֥י
les boîtes · et
Nc-mp-c · Conj
5315
הַ·נֶּ֖פֶשׁ
senteur · de
Nc-bs-a · Prtd
,
3908
וְ·הַ·לְּחָשִֽׁים
amulettes · les · et
Nc-mp-a · Prtd · Conj
׃
;
2885
הַ·טַּבָּע֖וֹת
bagues · les
Nc-fp-a · Prtd
,
5141
וְ·נִזְמֵ֥י
les anneaux · et
Nc-mp-c · Conj
639
הָ·אָֽף
nez · de
Nc-ms-a · Prtd
׃
;
4254
הַ·מַּֽחֲלָצוֹת֙
vêtements de fête · les
Nc-fp-a · Prtd
,
4595
וְ·הַ·מַּ֣עֲטָפ֔וֹת
tuniques · les · et
Nc-fp-a · Prtd · Conj
,
4304
וְ·הַ·מִּטְפָּח֖וֹת
manteaux · les · et
Nc-fp-a · Prtd · Conj
,
2754
וְ·הָ·חֲרִיטִֽים
bourses · les · et
Nc-mp-a · Prtd · Conj
׃
;
1549
וְ·הַ·גִּלְיֹנִים֙
miroirs · les · Et
Nc-mp-a · Prtd · Conj
,
5466
וְ·הַ·סְּדִינִ֔ים
chemises · les · et
Nc-mp-a · Prtd · Conj
,
6797
וְ·הַ·צְּנִיפ֖וֹת
turbans · les · et
Nc-bp-a · Prtd · Conj
,
7289
וְ·הָ·רְדִידִֽים
voiles de gaze · les · et
Nc-mp-a · Prtd · Conj
׃
.
1961
וְ·הָיָה֩
il arrivera · Et
Vqq-3ms · Conj
8478
תַ֨חַת
qu' au lieu de
Prep
1314
בֹּ֜שֶׂם
parfum
Nc-ms-a
4716
מַ֣ק
pourriture
Nc-ms-a
1961
יִֽהְיֶ֗ה
il y aura
Vqi-3ms
;
8478
וְ·תַ֨חַת
au lieu de · et
Prep · Conj
2290
חֲגוֹרָ֤ה
ceinture
Nc-fs-a
,
5364
נִקְפָּה֙
une corde
Nc-fs-a
;
8478
וְ·תַ֨חַת
au lieu de · et
Prep · Conj
4639
מַעֲשֶׂ֤ה
artistement tressés
Nc-ms-a
4748
מִקְשֶׁה֙
cheveux
Nc-ms-a
,
7144
קָרְחָ֔ה
une tête chauve
Nc-fs-a
;
8478
וְ·תַ֥חַת
au lieu d' · et
Prep · Conj
6614
פְּתִיגִ֖יל
une robe d' apparat
Nc-ms-a
,
4228
מַחֲגֹ֣רֶת
un sarrau
Nc-fs-c
8242
שָׂ֑ק
de toile à sac
Nc-ms-a
;
/
3587
כִּי־
flétrissure
Conj
,
8478
תַ֖חַת
au lieu de
Prep
3308
יֹֽפִי
beauté
Nc-ms-a
.
׃
--
4962
מְתַ֖יִ·ךְ
Tes · hommes
Sfxp-2fs · Nc-mp-c
2719
בַּ·חֶ֣רֶב
l' épée · par
Nc-fs-a · Prepd
5307
יִפֹּ֑לוּ
tomberont
Vqi-3mp
,
/
1369
וּ·גְבוּרָתֵ֖·ךְ
tes · hommes forts · et
Sfxp-2fs · Nc-fs-c · Conj
,
4421
בַּ·מִּלְחָמָֽה
la guerre · dans
Nc-fs-a · Prepd
׃
.
578
וְ·אָנ֥וּ
se lamenteront · Et
Adv · Conj
56
וְ·אָבְל֖וּ
mèneront deuil · et
Vqq-3cp · Conj
6607
פְּתָחֶ֑י·הָ
ses · portes
Sfxp-3fs · Nc-mp-c
;
/
5352
וְ·נִקָּ֖תָה
désolée · et
VNq-3fs · Conj
,
776
לָ·אָ֥רֶץ
la terre · sur
Nc-bs-a · Prepd
3427
תֵּשֵֽׁב
elle s' assiéra
Vqi-3fs
׃
.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée