Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 3. 18

18
3117
בַּ·יּ֨וֹם
ce jour · En
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֜וּא
– · là
Prp-3ms · Prtd


,
5493
יָסִ֣יר
ôtera
Vhi-3ms
136
אֲדֹנָ֗·י
le Seigneur · –
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
853
אֵ֣ת

Prto
8597
תִּפְאֶ֧רֶת
l' ornement
Nc-fs-c
5914
הָ·עֲכָסִ֛ים
anneaux de pieds · des
Nc-mp-a · Prtd


,
7636
וְ·הַ·שְּׁבִיסִ֖ים
petits soleils · les · et
Nc-mp-a · Prtd · Conj


,
7720
וְ·הַ·שַּׂהֲרֹנִֽים
petites lunes · les · et
Nc-mp-a · Prtd · Conj

׃
;

Traduction J.N. Darby

En3117
ce3117
jour3117
-
1931
,
le
Seigneur
ôtera5493
l'
ornement8597
des
anneaux5914
de
pieds5914
,
et
les
petits7636
soleils7636
,
et
les
petites7720
lunes7720
;

Traduction révisée

En ce jour-là, le Seigneur ôtera les anneaux qui ornent les pieds, ainsi que les petits soleils et les petites lunes ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale