3068
יְהוָה֙
L' Éternel
Np
4941
בְּ·מִשְׁפָּ֣ט
jugement · en
Nc-ms-a · Prep
935
יָב֔וֹא
entrera
Vqi-3ms
5973
עִם־
avec
Prep
2205
זִקְנֵ֥י
les anciens de
Adja-mp-c
5971
עַמּ֖·וֹ
son · peuple
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
8269
וְ·שָׂרָ֑י·ו
[disant] · princes · et
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Conj
:
/
859
וְ·אַתֶּם֙
vous · Et
Prp-2mp · Conj
,
1197
בִּֽעַרְתֶּ֣ם
vous avez brouté
Vpp-2mp
3754
הַ·כֶּ֔רֶם
vigne · la
Nc-bs-a · Prtd
;
1500
גְּזֵלַ֥ת
la dépouille
Nc-fs-c
6041
הֶֽ·עָנִ֖י
est · du
Adja-ms-a · Prtd
1004
בְּ·בָתֵּי·כֶֽם
vos · maisons · dans
Sfxp-2mp · Nc-mp-c · Prep
׃
.
L’Éternel entrera en jugement avec les anciens de son peuple et avec ses princes, [disant] : Et vous, vous avez brouté la vigne ; les biens dont vous avez dépouillé le pauvre sont dans vos maisons.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée