Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 3. 14

14
3068
יְהוָה֙
L' Éternel
Np
4941
בְּ·מִשְׁפָּ֣ט
jugement · en
Nc-ms-a · Prep
935
יָב֔וֹא
entrera
Vqi-3ms
5973
עִם־
avec
Prep
2205
זִקְנֵ֥י
les anciens de
Adja-mp-c
5971
עַמּ֖·וֹ
son · peuple
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
8269
וְ·שָׂרָ֑י·ו
[disant] · princes · et
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Conj


:

/
859
וְ·אַתֶּם֙
vous · Et
Prp-2mp · Conj


,
1197
בִּֽעַרְתֶּ֣ם
vous avez brouté
Vpp-2mp
3754
הַ·כֶּ֔רֶם
vigne · la
Nc-bs-a · Prtd


;
1500
גְּזֵלַ֥ת
la dépouille
Nc-fs-c
6041
הֶֽ·עָנִ֖י
est · du
Adja-ms-a · Prtd
1004
בְּ·בָתֵּי·כֶֽם
vos · maisons · dans
Sfxp-2mp · Nc-mp-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

L'
Éternel3068
entrera935
en
jugement4941
avec5973
les
anciens2205
de
son
peuple5971
et
avec
ses
princes8269
,
[
disant
]
:
Et
vous
,
vous
avez1197
brouté1197
la
vigne3754
;
la
dépouille1500
du
pauvre6041
est
dans
vos1004
maisons1004
.

Traduction révisée

L’Éternel entrera en jugement avec les anciens de son peuple et avec ses princes, [disant] : Et vous, vous avez brouté la vigne ; les biens dont vous avez dépouillé le pauvre sont dans vos maisons.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale