Ésaïe 2
1697
הַ·דָּבָר֙
parole · La
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
2372
חָזָ֔ה
vit
Vqp-3ms
3470
יְשַֽׁעְיָ֖הוּ
Ésaïe
Np
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
531
אָמ֑וֹץ
Amots
Np
,
/
5921
עַל־
touchant
Prep
3063
יְהוּדָ֖ה
Juda
Np
3389
וִ·ירוּשָׁלִָֽם
Jérusalem · et
Np · Conj
׃
.
1961
וְ·הָיָ֣ה ׀
il arrivera · Et
Vqq-3ms · Conj
,
319
בְּ·אַחֲרִ֣ית
fin · à la
Nc-fs-c · Prep
3117
הַ·יָּמִ֗ים
jours · des
Nc-mp-a · Prtd
,
3559
נָכ֨וֹן
établie
VNr-ms-a
1961
יִֽהְיֶ֜ה
sera
Vqi-3ms
2022
הַ֤ר
la montagne de
Nc-ms-c
1004
בֵּית־
la maison
Nc-ms-c
3068
יְהוָה֙
de l' Éternel
Np
7218
בְּ·רֹ֣אשׁ
le sommet · sur
Nc-ms-c · Prep
2022
הֶ·הָרִ֔ים
montagnes · des
Nc-mp-a · Prtd
,
5375
וְ·נִשָּׂ֖א
sera élevée · et
VNr-ms-a · Conj
1389
מִ·גְּבָע֑וֹת
des collines · au - dessus
Nc-fp-a · Prep
;
/
5102
וְ·נָהֲר֥וּ
y afflueront · et
Vqq-3cp · Conj
413
אֵלָ֖י·ו
vers elles · –
Sfxp-3ms · Prep
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
1471
הַ·גּוֹיִֽם
nations · les
Nc-mp-a · Prtd
׃
;
1980
וְֽ·הָלְכ֞וּ
iront · Et
Vqq-3cp · Conj
5971
עַמִּ֣ים
de peuples
Nc-mp-a
7227
רַבִּ֗ים
beaucoup
Adja-mp-a
,
559
וְ·אָמְרוּ֙
ils diront · et
Vqq-3cp · Conj
:
3212
לְכ֣וּ ׀
Venez
Vqv-2mp
,
5927
וְ·נַעֲלֶ֣ה
montons · et
Vqi-1cp · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
2022
הַר־
montagne de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
,
413
אֶל־
à la
Prep
1004
בֵּית֙
maison du
Nc-ms-c
430
אֱלֹהֵ֣י
Dieu de
Nc-mp-c
3290
יַעֲקֹ֔ב
Jacob
Np
,
3384
וְ·יֹרֵ֨·נוּ֙
nous · il instruira · et
Sfxp-1cp · Vhi-3ms · Conj
1870
מִ·דְּרָכָ֔י·ו
ses · voies · de
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep
,
3212
וְ·נֵלְכָ֖ה
nous marcherons · et
Vqh-1cp · Conj
734
בְּ·אֹרְחֹתָ֑י·ו
ses · sentiers · dans
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep
.
/
3588
כִּ֤י
Car
Conj
6726
מִ·צִּיּוֹן֙
Sion · de
Np · Prep
3318
תֵּצֵ֣א
sortira
Vqi-3fs
8451
תוֹרָ֔ה
la loi
Nc-fs-a
,
1697
וּ·דְבַר־
la parole de · et
Nc-ms-c · Conj
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
3389
מִ·ירוּשָׁלִָֽם
Jérusalem · de
Np · Prep
,
׃
.
8199
וְ·שָׁפַט֙
il jugera · Et
Vqq-3ms · Conj
996
בֵּ֣ין
au milieu
Prep
1471
הַ·גּוֹיִ֔ם
nations · des
Nc-mp-a · Prtd
,
3198
וְ·הוֹכִ֖יחַ
prononcera le droit · et
Vhq-3ms · Conj
5971
לְ·עַמִּ֣ים
peuples · de
Nc-mp-a · Prep
7227
רַבִּ֑ים
à beaucoup de peuples
Adja-mp-a
;
/
3807
וְ·כִתְּת֨וּ
ils forgeront · et
Vpq-3cp · Conj
2719
חַרְבוֹתָ֜·ם
leurs épées · de
Sfxp-3mp · Nc-fp-c
855
לְ·אִתִּ֗ים
socs · des
Nc-mp-a · Prep
,
2595
וַ·חֲנִיתֽוֹתֵי·הֶם֙
de leurs · lances · et
Sfxp-3mp · Nc-fp-c · Conj
,
4211
לְ·מַזְמֵר֔וֹת
serpes · des
Nc-fp-a · Prep
:
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
5375
יִשָּׂ֨א
lèvera
Vqi-3ms
1471
ג֤וֹי
une nation
Nc-ms-a
413
אֶל־
contre
Prep
1471
גּוֹי֙
une autre nation
Nc-ms-a
2719
חֶ֔רֶב
l' épée
Nc-fs-a
,
3808
וְ·לֹא־
n' · et
Prtn · Conj
3925
יִלְמְד֥וּ
on apprendra
Vqi-3mp
5750
ע֖וֹד
plus
Adv
4421
מִלְחָמָֽה
la guerre
Nc-fs-a
׃
.
1004
בֵּ֖ית
Maison de
Nc-ms-c
3290
יַעֲקֹ֑ב
Jacob
Np
/
3212
לְכ֥וּ
Venez
Vqv-2mp
,
3212
וְ·נֵלְכָ֖ה
marchons · et
Vqh-1cp · Conj
216
בְּ·א֥וֹר
la lumière de · dans
Nc-bs-c · Prep
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
!
3588
כִּ֣י
Car
Conj
5203
נָטַ֗שְׁתָּה
tu as abandonné
Vqp-2ms
5971
עַמְּ·ךָ֙
ton · peuple
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
1004
בֵּ֣ית
la maison de
Nc-ms-c
3290
יַעֲקֹ֔ב
Jacob
Np
,
3588
כִּ֤י
parce que
Conj
4390
מָלְאוּ֙
ils sont remplis
Vqp-3cp
6924
מִ·קֶּ֔דֶם
de l' orient · de ce qui vient
Nc-ms-a · Prep
,
6049
וְ·עֹֽנְנִ֖ים
sont des pronostiqueurs · et
Vmr-mp-a · Conj
,
6430
כַּ·פְּלִשְׁתִּ֑ים
les Philistins · comme
Ng-mp-a · Prepd
,
/
3206
וּ·בְ·יַלְדֵ֥י
les enfants · avec · et
Nc-mp-c · Prep · Conj
5237
נָכְרִ֖ים
des étrangers
Adja-mp-a
5606
יַשְׂפִּֽיקוּ
ils s'allient
Vhi-3mp
׃
.
4390
וַ·תִּמָּלֵ֤א
est rempli · Et
VNw-3fs · Conj
776
אַרְצ·וֹ֙
leur · pays
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
3701
כֶּ֣סֶף
d' argent
Nc-ms-a
2091
וְ·זָהָ֔ב
d' or · et
Nc-ms-a · Conj
,
369
וְ·אֵ֥ין
il n'y a pas de · et
Prtn · Conj
7097
קֵ֖צֶה
fin
Nc-bs-a
214
לְ·אֹצְרֹתָ֑י·ו
leurs · trésors · à
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Prep
;
/
4390
וַ·תִּמָּלֵ֤א
est rempli · et
VNw-3fs · Conj
776
אַרְצ·וֹ֙
leur · pays
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
5483
סוּסִ֔ים
de chevaux
Nc-mp-a
,
369
וְ·אֵ֥ין
il n'y a pas de · et
Prtn · Conj
7097
קֵ֖צֶה
fin
Nc-bs-a
4818
לְ·מַרְכְּבֹתָֽי·ו
leurs · chars · à
Sfxp-3ms · Nc-fp-c · Prep
׃
;
4390
וַ·תִּמָּלֵ֥א
est rempli · Et
VNw-3fs · Conj
776
אַרְצ֖·וֹ
pays · leur
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
457
אֱלִילִ֑ים
d' idoles
Nc-mp-a
:
/
4639
לְ·מַעֲשֵׂ֤ה
l' ouvrage · devant
Nc-ms-c · Prep
3027
יָדָי·ו֙
de leurs · mains
Sfxp-3ms · Nc-bd-c
7812
יִֽשְׁתַּחֲו֔וּ
ils se prosternent
Vvi-3mp
,
834
לַ·אֲשֶׁ֥ר
ce que · devant
Prtr · Prep
6213
עָשׂ֖וּ
ont fait
Vqp-3cp
676
אֶצְבְּעֹתָֽי·ו
leurs · doigts
Sfxp-3ms · Nc-fp-c
׃
.
7817
וַ·יִּשַּׁ֥ח
se courbera · Et
VNw-3ms · Conj
120
אָדָ֖ם
du peuple
Nc-ms-a
,
8213
וַ·יִּשְׁפַּל־
sera abaissé · et
Vqw-3ms · Conj
376
אִ֑ישׁ
le grand
Nc-ms-a
:
/
408
וְ·אַל־
ne pas · et
Prtn · Conj
5375
תִּשָּׂ֖א
ne leur pardonne pas
Vqj-2ms
לָ·הֶֽם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
׃
!
935
בּ֣וֹא
Entre
Vqv-2ms
6697
בַ·צּ֔וּר
le rocher · dans
Nc-ms-a · Prepd
,
2934
וְ·הִטָּמֵ֖ן
cache - toi · et
VNv-2ms · Conj
6083
בֶּֽ·עָפָ֑ר
la poussière · dans
Nc-ms-a · Prepd
,
/
6440
מִ·פְּנֵי֙
devant · de
Nc-bp-c · Prep
6343
פַּ֣חַד
de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
1926
וּ·מֵ·הֲדַ֖ר
de · de devant · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
1347
גְּאֹנֽ·וֹ
sa · majesté
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
׃
.
5869
עֵינֵ֞י
Les yeux
Nc-bd-c
1365
גַּבְה֤וּת
de
Nc-fs-c
120
אָדָם֙
l' homme
Nc-ms-a
8213
שָׁפֵ֔ל
seront abaissés
Vqp-3ms
,
7817
וְ·שַׁ֖ח
sera humiliée · et
Vqp-3ms · Conj
7312
ר֣וּם
la hauteur
Nc-ms-c
376
אֲנָשִׁ֑ים
des hommes
Nc-mp-a
,
/
7682
וְ·נִשְׂגַּ֧ב
sera haut élevé · et
VNq-3ms · Conj
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np
905
לְ·בַדּ֖·וֹ
lui · seul · –
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
3117
בַּ·יּ֥וֹם
ce jour · en
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·הֽוּא
– · là
Prp-3ms · Prtd
׃
.
3588
כִּ֣י
il y a
Conj
3117
י֞וֹם
un jour
Nc-ms-a
3068
לַ·יהוָ֧ה
l' Éternel · de
Np · Prep
6635
צְבָא֛וֹת
des armées
Nc-bp-a
5921
עַ֥ל
contre
Prep
3605
כָּל־
ce qui
Nc-ms-c
1343
גֵּאֶ֖ה
s' exalte
Adja-ms-a
7311
וָ·רָ֑ם
s' élève · et
Vqr-ms-a · Conj
,
/
5921
וְ·עַ֖ל
contre · et
Prep · Conj
3605
כָּל־
ce qui
Nc-ms-c
5375
נִשָּׂ֥א
est haut
VNr-ms-a
,
8213
וְ·שָׁפֵֽל
ils seront abaissés · et
Vqq-3ms · Conj
׃
;
5921
וְ·עַל֙
contre · Et
Prep · Conj
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
730
אַרְזֵ֣י
les cèdres
Nc-mp-c
3844
הַ·לְּבָנ֔וֹן
Liban · du
Np · Prtd
,
7311
הָ·רָמִ֖ים
hauts · en
Vqr-mp-a · Prtd
5375
וְ·הַ·נִּשָּׂאִ֑ים
élevés · – · et
VNr-mp-a · Prtd · Conj
/
5921
וְ·עַ֖ל
contre · et
Prep · Conj
,
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
437
אַלּוֹנֵ֥י
les chênes
Nc-mp-c
1316
הַ·בָּשָֽׁן
Basan · de
Np · Prtd
׃
;
5921
וְ·עַ֖ל
contre · Et
Prep · Conj
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
2022
הֶ·הָרִ֣ים
montagnes · les
Nc-mp-a · Prtd
7311
הָ·רָמִ֑ים
hautes · –
Vqr-mp-a · Prtd
,
/
5921
וְ·עַ֖ל
contre · et
Prep · Conj
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
1389
הַ·גְּבָע֥וֹת
collines · les
Nc-fp-a · Prtd
5375
הַ·נִּשָּׂאֽוֹת
élevées · –
VNr-fp-a · Prtd
׃
;
5921
וְ·עַ֖ל
contre · Et
Prep · Conj
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
4026
מִגְדָּ֣ל
tour
Nc-bs-a
1364
גָּבֹ֑הַ
haute
Adja-ms-a
,
/
5921
וְ·עַ֖ל
contre · et
Prep · Conj
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
2346
חוֹמָ֥ה
muraille
Nc-fs-a
1219
בְצוּרָֽה
forte
Adja-fs-a
׃
;
5921
וְ·עַ֖ל
contre · Et
Prep · Conj
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
591
אֳנִיּ֣וֹת
les navires de
Nc-fp-c
8659
תַּרְשִׁ֑ישׁ
Tarsis
Np
,
/
5921
וְ·עַ֖ל
contre · et
Prep · Conj
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
7914
שְׂכִיּ֥וֹת
objets d' art
Nc-fp-c
2532
הַ·חֶמְדָּֽה
agréables · les
Nc-fs-a · Prtd
׃
:
7817
וְ·שַׁח֙
sera humiliée · Et
Vqq-3ms · Conj
1365
גַּבְה֣וּת
la hauteur de
Nc-fs-c
120
הָ·אָדָ֔ם
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd
,
8213
וְ·שָׁפֵ֖ל
sera abaissée · et
Vqq-3ms · Conj
7312
ר֣וּם
l' élévation
Nc-ms-c
376
אֲנָשִׁ֑ים
des hommes
Nc-mp-a
,
/
7682
וְ·נִשְׂגַּ֧ב
sera haut élevé · et
VNq-3ms · Conj
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np
905
לְ·בַדּ֖·וֹ
lui · seul · –
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
3117
בַּ·יּ֥וֹם
ce jour · en
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·הֽוּא
- là · –
Prp-3ms · Prtd
׃
;
457
וְ·הָ·אֱלִילִ֖ים
idoles · les · Et
Nc-mp-a · Prtd · Conj
3632
כָּלִ֥יל
entièrement
Adja-ms-a
2498
יַחֲלֹֽף
disparaîtront
Vqi-3ms
׃
.
935
וּ·בָ֨אוּ֙
on entrera · Et
Vqq-3cp · Conj
4631
בִּ·מְעָר֣וֹת
les cavernes des · dans
Nc-fp-c · Prep
6697
צֻרִ֔ים
rochers
Nc-mp-a
,
4247
וּ·בִ·מְחִלּ֖וֹת
les trous · dans · et
Nc-fp-c · Prep · Conj
6083
עָפָ֑ר
de la terre
Nc-ms-a
,
/
6440
מִ·פְּנֵ֞י
devant la · de
Nc-bp-c · Prep
6343
פַּ֤חַד
terreur de
Nc-ms-c
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
,
1926
וּ·מֵ·הֲדַ֣ר
la magnificence de · de devant · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
1347
גְּאוֹנ֔·וֹ
sa · majesté
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
6965
בְּ·קוּמ֖·וֹ
se · il lèvera · quand
Sfxp-3ms · Vqc · Prep
6206
לַ·עֲרֹ֥ץ
frapper d' épouvante · pour
Vqc · Prep
776
הָ·אָֽרֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
׃
.
3117
בַּ·יּ֤וֹם
ce jour · En
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·הוּא֙
là · –
Prp-3ms · Prtd
,
7993
יַשְׁלִ֣יךְ
jettera
Vhi-3ms
120
הָ·אָדָ֔ם
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd
853
אֵ֚ת
–
Prto
457
אֱלִילֵ֣י
ses idoles
Nc-mp-c
3701
כַסְפּ֔·וֹ
d' · argent
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
853
וְ·אֵ֖ת
– · et
Prto · Conj
457
אֱלִילֵ֣י
ses idoles
Nc-mp-c
2091
זְהָב֑·וֹ
or · d'
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
/
834
אֲשֶׁ֤ר
qu' il
Prtr
6213
עָֽשׂוּ־
s' était faites
Vqp-3cp
ל·וֹ֙
elles · devant
Sfxp-3ms · Prep
7812
לְ·הִֽשְׁתַּחֲוֺ֔ת
se prosterner · pour
Vtc · Prep
,
2661
לַ·חְפֹּ֥ר
– · aux
Vqc · Prep
6512
פֵּר֖וֹת
rats
Nc-fp-a
5847
וְ·לָ·עֲטַלֵּפִֽים
chauves - souris · aux · et
Nc-mp-a · Prepd · Conj
׃
,
935
לָ·בוֹא֙
– · Pour entrer
Vqc · Prep
5366
בְּ·נִקְר֣וֹת
les fentes · dans
Nc-fp-c · Prep
6697
הַ·צֻּרִ֔ים
rochers · des
Nc-mp-a · Prtd
5585
וּ·בִ·סְעִפֵ֖י
les creux · dans · et
Nc-mp-c · Prep · Conj
5553
הַ·סְּלָעִ֑ים
escarpements · des
Nc-mp-a · Prtd
,
/
6440
מִ·פְּנֵ֞י
devant · de
Nc-bp-c · Prep
6343
פַּ֤חַד
la terreur de
Nc-ms-c
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
1926
וּ·מֵ·הֲדַ֣ר
magnificence · la · de devant
Nc-ms-c · Prep · Conj
1347
גְּאוֹנ֔·וֹ
sa · de majesté
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
6965
בְּ·קוּמ֖·וֹ
se · il lèvera · quand
Sfxp-3ms · Vqc · Prep
6206
לַ·עֲרֹ֥ץ
frapper d' épouvante · pour
Vqc · Prep
776
הָ·אָֽרֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
׃
.
2308
חִדְל֤וּ
Finissez - en
Vqv-2mp
לָ·כֶם֙
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
4480
מִן־
avec
Prep
120
הָ֣·אָדָ֔ם
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd
,
834
אֲשֶׁ֥ר
dont
Prtr
5397
נְשָׁמָ֖ה
le souffle est
Nc-fs-a
639
בְּ·אַפּ֑·וֹ
ses · narines · dans
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
,
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
4100
בַ·מֶּ֥ה
quel · –
Prti · Prep
2803
נֶחְשָׁ֖ב
cas doit - on faire
VNr-ms-a
1931
הֽוּא
de lui
Prp-3ms
׃
?
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby