Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 3. 15

15

ketiv[מ·ל·כם]
à faire · – · –
Sfxp-2mp · Prep · Prep
1792
תְּדַכְּא֣וּ
de fouler
Vpi-2mp
5971
עַמִּ֔·י
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


,
6440
וּ·פְנֵ֥י
la face · et
Nc-bp-c · Conj
6041
עֲנִיִּ֖ים
des pauvres
Adja-mp-a
2912
תִּטְחָ֑נוּ
de broyer
Vqi-2mp


?

/
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
136
אֲדֹנָ֥·י
le Seigneur · –
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,
3069
יְהוִ֖ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָאֽוֹת
des armées
Nc-bp-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Qu'
avez
-
vous
à
faire
de
fouler1792
mon
peuple5971
,
et
de
broyer2912
la
face6440
des
pauvres6041
?
dit5002
le
Seigneur
,
l'
Éternel3069
des
armées6635
.
§

Traduction révisée

Qu’avez-vous à piétiner mon peuple, et à broyer le visage des pauvres ? dit le Seigneur, l’Éternel des armées.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale