ketiv[מ·ל·כם]
à faire · – · –
Sfxp-2mp · Prep · Prep
1792
תְּדַכְּא֣וּ
de fouler
Vpi-2mp
5971
עַמִּ֔·י
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
6440
וּ·פְנֵ֥י
la face · et
Nc-bp-c · Conj
6041
עֲנִיִּ֖ים
des pauvres
Adja-mp-a
2912
תִּטְחָ֑נוּ
de broyer
Vqi-2mp
?
/
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
136
אֲדֹנָ֥·י
le Seigneur · –
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
3069
יְהוִ֖ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָאֽוֹת
des armées
Nc-bp-a
׃
.
Qu’avez-vous à piétiner mon peuple, et à broyer le visage des pauvres ? dit le Seigneur, l’Éternel des armées.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby