Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 3. 9

9
1971
הַכָּרַ֤ת
L' aspect de
Nc-fs-c
6440
פְּנֵי·הֶם֙
leur · visage
Sfxp-3mp · Nc-bp-c
6030
עָ֣נְתָה
témoigne
Vqp-3fs

בָּ֔·ם
eux · contre
Sfxp-3mp · Prep


,
2403
וְ·חַטָּאתָ֛·ם
leur · péché · et
Sfxp-3mp · Nc-fs-c · Conj
5467
כִּ·סְדֹ֥ם
Sodome · comme
Np · Prep
5046
הִגִּ֖ידוּ
ils annoncent
Vhp-3cp


;
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
3582
כִחֵ֑דוּ
ils le cachent
Vpp-3cp


.

/
188
א֣וֹי
Malheur
Prtj
5315
לְ·נַפְשָׁ֔·ם
âme · leur · à
Sfxp-3mp · Nc-bs-c · Prep


!
3588
כִּֽי־
car
Conj
1580
גָמְל֥וּ
ils ont fait venir
Vqp-3cp

לָ·הֶ֖ם
eux - mêmes · sur
Sfxp-3mp · Prep
7451
רָעָֽה
le mal
Nc-fs-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

L'
aspect1971
de
leur
visage6440
témoigne6030
contre
eux
,
et
ils
annoncent5046
leur
péché2403
comme5467
Sodome5467
;
ils
ne3808
le
cachent3582
pas3808
.
Malheur188
à
leur
âme5315
!
car3588
ils
ont1580
fait1580
venir1580
le
mal7451
sur
eux
-
mêmes
.
§

Traduction révisée

L’aspect de leur visage témoigne contre eux, et ils parlent ouvertement de leur péché, comme Sodome ; ils ne le cachent pas. Malheur à leur âme ! car ils ont fait venir le mal sur eux-mêmes.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale