Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 8. 16

16
398
הַ·מַּֽאֲכִ֨לְ·ךָ֥
t' · a fait manger · qui
Sfxp-2ms · Vhr-ms-c · Prtd
4478
מָן֙
la manne
Nc-ms-a
4057
בַּ·מִּדְבָּ֔ר
le désert · dans
Nc-ms-a · Prepd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
3808
לֹא־
n' pas
Prtn
3045
יָדְע֖וּ·ן
– · ont connue
Sfxn · Vqp-3cp
1
אֲבֹתֶ֑י·ךָ
tes · pères
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


,

/
4616
לְמַ֣עַן
afin de
Prep
6031
עַנֹּֽתְ·ךָ֗
t' · humilier
Sfxp-2ms · Vpc
4616
וּ·לְמַ֨עַן֙
afin de · et
Prep · Conj
5254
נַסֹּתֶ֔·ךָ
t' · éprouver
Sfxp-2ms · Vpc


,
3190
לְ·הֵיטִֽבְ·ךָ֖
te · faire du bien · pour
Sfxp-2ms · Vhc · Prep
319
בְּ·אַחֲרִיתֶֽ·ךָ
– · fin · à
Sfxp-2ms · Nc-fs-c · Prep

׃
,

Traduction J.N. Darby

qui
t'398
a398
fait398
manger398
dans4057
le
désert4057
la
manne4478
que834
tes1
pères1
n'3808
ont3045
pas3808
connue3045
,
afin4616
de
t'6031
humilier6031
et
afin4616
de
t'5254
éprouver5254
,
pour
te3190
faire3190
du
bien3190
à
la
fin319
,

Traduction révisée

qui t’a fait manger dans le désert la manne que tes pères n’ont pas connue, afin de t’humilier et afin de t’éprouver, pour te faire du bien à la fin,
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale