Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 8. 15

15
3212
הַ·מּוֹלִ֨יכֲ·ךָ֜
t' · a fait marcher · qui
Sfxp-2ms · Vhr-ms-c · Prtd
4057
בַּ·מִּדְבָּ֣ר ׀
le désert · dans
Nc-ms-a · Prepd
1419
הַ·גָּדֹ֣ל
grand · le
Adja-ms-a · Prtd
3372
וְ·הַ·נּוֹרָ֗א
– · [desert] · et
VNr-ms-a · Prtd · Conj


,
5175
נָחָ֤שׁ ׀
de serpents
Nc-ms-a
8314
שָׂרָף֙
brûlants
Nc-ms-a
6137
וְ·עַקְרָ֔ב
de scorpions · et
Nc-ms-a · Conj


,
6774
וְ·צִמָּא֖וֹן
une terre aride · et
Nc-ms-a · Conj
834
אֲשֶׁ֣ר

Prtr
369
אֵֽין־
n' point d'
Prtn
4325
מָ֑יִם
il y a
Nc-mp-a


;

/
3318
הַ·מּוֹצִ֤יא
a fait sortir · qui
Vhr-ms-a · Prtd

לְ·ךָ֙
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
4325
מַ֔יִם
de l' eau
Nc-mp-a
6697
מִ·צּ֖וּר
roc · du
Nc-ms-c · Prep
2496
הַֽ·חַלָּמִֽישׁ
dur · le
Nc-ms-a · Prtd

׃
;

Traduction J.N. Darby

qui
t'
a3212
fait3212
marcher3212
dans4057
le
désert4057
grand1419
et
terrible
,
[
désert
]
de
serpents5175
brûlants8314
et
de
scorpions6137
,
une
terre6774
aride6774
834
il
n'369
y
a
point369
d'
eau4325
;
qui
a3318
fait3318
sortir3318
pour
toi
de
l'
eau4325
du
roc6697
dur2496
;

Traduction révisée

qui t’a fait marcher dans le désert grand et terrible, [désert] de serpents brûlants et de scorpions, une terre aride où il n’y a pas d’eau ; qui a fait sortir pour toi de l’eau du roc dur ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale