Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 8. 4

4
8071
שִׂמְלָ֨תְ·ךָ֜
Ton · vêtement
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
3808
לֹ֤א
ne point
Prtn
1086
בָֽלְתָה֙
s' est usé
Vqp-3fs
5921
מֵֽ·עָלֶ֔י·ךָ
toi · sur · de
Sfxp-2ms · Prep · Prep


,
7272
וְ·רַגְלְ·ךָ֖
ton · pied · et
Sfxp-2ms · Nc-fs-c · Conj
3808
לֹ֣א
ne point
Prtn
1216
בָצֵ֑קָה
s' est enflé
Vqp-3fs


,

/
2088
זֶ֖ה
pendant ces
Prd-xms
705
אַרְבָּעִ֥ים
quarante
Adjc-bp-a
8141
שָׁנָֽה
ans
Nc-fs-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Ton
vêtement8071
ne3808
s'1086
est1086
point3808
usé1086
sur5921
toi5921
,
et
ton7272
pied7272
ne3808
s'1216
est1216
point3808
enflé1216
,
pendant2088
ces2088
quarante705
ans8141
.

Traduction révisée

Ton vêtement ne s’est pas usé sur toi, et ton pied ne s’est pas enflé, pendant ces 40 ans.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale