3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
4687
הַ·מִּצְוָ֗ה
commandements · les
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֨ר
que
Prtr
595
אָנֹכִ֧י
je
Prp-1cs
6680
מְצַוְּ·ךָ֛
vous · commande
Sfxp-2ms · Vpr-ms-c
3117
הַ·יּ֖וֹם
aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd
8104
תִּשְׁמְר֣וּ·ן
Vous · prendrez garde
Sfxn · Vqi-2mp
6213
לַ·עֲשׂ֑וֹת
pratiquer · à
Vqc · Prep
,
/
4616
לְמַ֨עַן
afin que
Prep
2421
תִּֽחְי֜וּ·ן
vous · viviez
Sfxn · Vqi-2mp
,
7235
וּ·רְבִיתֶ֗ם
que vous multipliiez · et
Vqq-2mp · Conj
,
935
וּ·בָאתֶם֙
que vous entriez · et
Vqq-2mp · Conj
3423
וִֽ·ירִשְׁתֶּ֣ם
que vous le possédiez · et
Vqq-2mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
776
הָ·אָ֔רֶץ
le pays · dans
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
7650
נִשְׁבַּ֥ע
a promis par serment
VNp-3ms
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
1
לַ·אֲבֹתֵי·כֶֽם
vos · pères · à
Sfxp-2mp · Nc-mp-c · Prep
,
׃
.
Vous prendrez garde à pratiquer tous les commandements que je vous commande aujourd’hui, afin que vous viviez, et que vous vous multipliiez, et que vous entriez dans le pays que l’Éternel a promis par serment à vos pères, et que vous le possédiez.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby