Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 8. 14

14
7311
וְ·רָ֖ם
ne s' élève · alors
Vqq-3ms · Conj
3824
לְבָבֶ֑·ךָ
ton · coeur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


,

/
7911
וְ·שָֽׁכַחְתָּ֙
que tu n' oublies · et
Vqq-2ms · Conj
853
אֶת־

Prto
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֶ֔י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


,
3318
הַ·מּוֹצִיאֲ·ךָ֛
t' · a fait sortir · qui
Sfxp-2ms · Vhr-ms-c · Prtd
776
מֵ·אֶ֥רֶץ
pays d' · du
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרַ֖יִם
Égypte
Np


,
1004
מִ·בֵּ֥ית
la maison de · de
Nc-ms-c · Prep
5650
עֲבָדִֽים
servitude
Nc-mp-a

׃
;

Traduction J.N. Darby

alors
ton3824
coeur3824
ne7311
s'7311
élève7311
,
et
que
tu
n'7911
oublies7911
l'
Éternel3068
,
ton430
Dieu430
,
qui
t'3318
a3318
fait3318
sortir3318
du
pays776
d'
Égypte4714
,
de
la
maison1004
de
servitude5650
;

Traduction révisée

alors ton cœur ne s’élève, et que tu n’oublies l’Éternel, ton Dieu, qui t’a fait sortir du pays d’Égypte, de la maison de servitude ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale